Us Mulk Ki Sarhad Ko

Click on each word to display its meaning

اُس مُلک کی سرحد کو
The Frontier of That Country
00 :08
اُس مُلک کی سرحد کو کوئی چھو نہیں سکتا
جِس مُلک کی سرحد کی نِگاہ بان ہیں آنکھیں
No one can touch the frontier of that country
whose frontier has guardian eyes
00 :41
ہر طرح کے جَذْبات کا اعلان ہیں آنکھیں [x2]
شبنم کبھی، شعلہ کبھی، طُوفان ہیں آنکھیں [x2]
Eyes are the announcement of all kinds of emotions:
Eyes are dew sometimes, sometimes flame, sometimes storm
01 :07
آنکھوں سے بڑی کوئی ترازو نہیں ہوتی [x2]
تُلْتا ہے بشر جِس میں وُہ میزان ہیں آنکھیں [x2]
Nothing is more balanced/hits the mark better than the eyes
Proud/balanced is the man in which the scales are the eyes
01 :33
آنکھیں ہی ملاتی ہیں زمانے میں دِلوں کو [x2]
انجان ہیں ہم تُم، اگر انجان ہیں آنکھیں [x2]
In the world, only the eyes cause the hearts to unite
You and I are ignorant (of each other), if eyes are unacquainted
01 :59
لب کُچھ بھی کہیں، اُس سے حقیقت نہیں كُھلتی [x2]
اِنسان کے سچ جھوٹ کی پہچان ہیں آنکھیں [x2]
Even what yout lips say, reality is not opened by it
The eyes are the recongnition of man's truth out of falsehood
02 :25
آنکھیں نہ جھکیں تیری کِسی غیر کے آگے [x2]
دُنیا میں بڑی چِیز، میری جان ہیں آنکھیں [x2]
Let your eyes not be lowered in front of others
It is a big deal in the world, my soul is in the eyes
02 :59
اُس مُلک کی سرحد کو کوئی چھو نہیں سکتا [x2]
جِس مُلک کی سرحد کی نِگاہ بان ہیں آنکھیں [x2]
No one can touch the frontier of that country
whose frontier has guardian eyes

Us Mulk Ki Sarhad Ko (Hindi: उस मुल्क की सरहद को, Urdu: اُس مُلک کی سرحد کو) "The Frontier of That Country", is the title song from the 1968 Bollywood spy thriller movie "Ankhein".

The song is a patriotic call for "eyes" to be vigilant in detection of obscure intentions and in defence of one's country.
Its lyrics were composed by the Urdu poet Sahir Ludhianvi, and its music director was Ravi Shankar Sharma.

The playback singer was Mohammed Rafi.

Click here for a plain text version of the song