Songs
Tere Naina

Click on each word to display its meaning


تیرے نینا
Your Eyes
00 :22
تیرے نینا، تیرے نینا، تیرے نینا رے [x4]
Your eyes, oh, your eyes! [x4]
00 :44
نینوں کی چال ہے، مَخْمَلی حال ہے
نيچی پلکوں سے بدلے سماں
نینا شرمائیں جو، یا کے بھر آئےں جو
تھم کے رُک  جائیں دونوں جہاں
The trickery of the eyes, is their velvety condition
by the lowered eyelids, the atmosphere changes
If the eyes become ashamed, or if they fill (with tears),
two whole worlds stand still and stop
01 :05
رب کی نعمت ہیں تیری نگاہیں
جِس میں بَسْتی ہیں اُسکی دُعائیں
Your looks are a rare gift of God
where His prayers dwell
01 :16
ایسے نینوں کی باتوں میں کوئی کیوں نہ آئے؟
ہو 
تیرے نینا، تیرے نینا، تیرے نینا رے [x2]
ہو،
ایسے نینوں کی باتوں میں کوئی کیوں نہ آئے؟
ہو،
تیرے نینا، تیرے نینا، تیرے نینا رے [x2]
Why would anyone not be taken in by such eyes?
Oh!
Your eyes, oh, your eyes! [x2]
Oh!
Why would anyone not be taken in by such eyes?
Oh!
Your eyes, oh, your eyes! [x2]
02 :07
آہٹ خوابوں کی، چاہت دھڑکن کی
انکے قدموں کے ہیں یہ نِشان
چاہے کُچھ نہ بولوں، چاہے راز نہ کھولوں
یہ سمجھتے ہیں میری زُبان
The footstep of dreams, the desire of a heartbeat,
these impressions are the paces of those
Should you not say anything, should you not reveal secrets,
(still) they understand my language
02 :28
مُجھ پہ برسی جو تیری نگاہیں
میری سانسوں نے بدلی ادایں
When your gaze showered on me
(your) coquetries altered my breathing
02 :38
ہو،
ایسے نینوں کی باتوں میں کوئی کیوں نہ آئے؟
ہو،
تیرے نینا، تیرے نینا، تیرے نینا رے [x2]
ایسے نینوں کی باتوں میں کوئی کیوں نہ آئے؟
ہو،
تیرے نینا، تیرے نینا، تیرے نینا رے [x2]
Oh!
Why would anyone not be taken in by such eyes?
Oh!
Your eyes, oh, your eyes! [x2]
Why would anyone not be taken in by such eyes?
Oh!
Your eyes, oh, your eyes! [x2]
03 :14
تیرے نینا / راہیں سجا دیں
تیرے نینا / دُوری مِٹا دیں
تیرے نینا / دھڑکن کو بڑھا دیں
تیرے نینا / پلکوں میں سما لیں
وَاللّٰہ
زخم پہ مرہم / تیرے نینا
پُھولوں پہ شبنم / تیرے نینا
جگ بھولے بھولے / تیرے نینا
دِل چھو لیں چھو لیں / تیرے نینا
تیرے نینوں کے آگے تو تارے بھی شرمائیں 
تیرے نینا، تیرے نینا 
Your eyes / decorate the roads
Your eyes / efface distances
Your eyes / increase the heartbeat
Your eyes / contain (me) me your eyelids
By God!
They are balsam on the wound / your eyes
They are dew on the flowers / your eyes
Forgetting the world / your eyes
They touch the heart / your eyes
In front of your eyes / even the stars go shy
Your eyes, your eyes …
03 :48
نینوں کی چال ہے، مَخْمَلی حال ہے
نيچی پلکوں سے بدلے سماں [x2]
رب کی نعمت ہے تیری نگاہیں
جِس میں بَسْتی ہیں اُسکی دُعائیں / دُعائیں
The trickery of the eyes, is their velvety condition
by the eyelids (brought) low, the atmosphere changes
Your looks are rare gifts of God
where His prayers dwell
04 :09
ایسے نینوں کی باتوں میں کوئی کیوں نہ آئے؟
ہو،
ہو تیرے نینا، تیرے نینا، تیرے نینا رے [x4]
Why would anyone not be taken in by such eyes?
Oh!
Your eyes, oh, your eyes! [x4]

Tere Naina (Hindi: , Urdu: ) "Your Eyes", is a song from 2010 Indian drama "My Name Is Khan".
The song's lyrics were written by Niranjan Iyengar, and the music was composed by the Indian composer trio S-E-L.
The singer is the Pakistani folk singer Shafqat Amanat Ali.
In the movie, this song is played when the two main protagonists meet and fall in love with each other.
The male protagonist is Rizwan Khan (played by Shah Rukh Khan), a talented man who suffers from Asperger's Syndrome, and the female protagonist is Mandira (played by Kajol), a hairdresser, both living in San Francisco, USA.

The climactic scene is when Mandira finally agrees to cut Rizwan's hair.

Click here for a plain text version of the song