Raat Bhar Ka Hai Mehman Andhera

Click on each word to display its meaning


رات بھر کا ہے مِہمان اندھیرا
Darkness is a Guest for as Long as the Night
00 :02
مَوت کبھی بھی مِل سکتی ہے
لیکن جِیون کل نہ ملے گا
مرنے والے سوچ سمجھ لے،
پِھر تجھے یہ پَل نہ ملے گا
Death can be met anytime
but life won't be found the next day
Oh, dying one, reflect upon this,
afterwards, this moment won't find you!
00 :38
رات بھر کا ہے مِہمان اندھیرا
کِس کے روکے رُکا ہے سویرا
[both lines x2]
رات بھر کا ہے مِہمان اندھیرا 
Darkness is a guest for as long as the night
Who can hold back daybreak?
[both lines x2]
Darkness is a guest for as much as the night …
01 :24
رات جتنی بھی سَن٘گِین ہو گی
صُبح اُتنی ہی رنگین ہو گی
[both lines x2]
As severe as the night would have been
the morning will be just as that much vibrant
[both lines x2]
01 :49
غم نہ کر گر ہے بادل گَھنیرا
کِس کے روکے رُکا ہے سویرا
رات بھر کا ہے مِہمان اندھیرا 
Don't grieve id the the cloud is dense
Who can hold back daybreak?
Darkness is a guest for as much as the night …
02 :20
لب پہ شَکْوَہ نہ لا اشک پی لے
جِس طرح بھی ہو کُچھ دير جی لے
[both lines x2]
Don't bring lamentation on the lips, swallow (your) tears!
Live, even whichever way, for a little while
[both lines x2]
02 :45
اب اُکھڑنے کو ہے غم کا ڈیرا
کِس کے روکے رُکا ہے سویرا
رات بھر کا ہے مِہمان اندھیرا 
Now sorrow is about to strike camp
Who can hold back daybreak?
Darkness is a guest for as long as the night …
03 :18
آ کوئی مِل کے تَدْبیر سوچیں
سُکھ کے سپنوں کی تعبیر سوچیں
[both lines x2]
Come, let's get together and think some plan
Let's interpret dreams of happiness
[both lines x2]
03 :38
جو تیرا ہے وُہ ہی غم ہے میرا
کِس کے روکے رُکا ہے سویرا
رات بھر کا ہے مِہمان اندھیرا 
The sorrow you have is just (the same as) mine
Who can hold back daybreak?
Darkness is a guest for as much as the night …

Raat Bhar Ka Hai Mehman Andhera (Hindi: रात भर का है महमान अँधेरा, Urdu: رات بھر کا ہے مِہمان اندھیرا) "Darkness is a Guest for as Long as the Night", is a song from the 1958 Bollywood film "Sone Ki Chidiya".

The song is interpreted while the female protagonist, an indomitable singer called Lakshmi (Nutan), facing a dark and stormy night, hears the singing of Amar (Talat Mahmood), a journalist who is attracted to her.

The song speaks about how one should seize the moment and not lose heart even in the darkest of times.

The song's lyrics were written by the Urdu poet Sahir Ludhianvi, and the music was composed by O.P. Nayyar.

Although Talat Mahmood was a fine singer himself, in this case he was just picturizing the song. The actual playback singer was Mohammed Rafi.