Songs
Genda Phool

Click on each word to display its meaning


گین٘دا پُھول
Marigold
00 :19
چلے جب تُو لَٹَک مَٹَک،
لَونڈوں کے دِل پَٹَک پَٹَک
سانسیں  جائیں اٹک اٹک،
[in Marathi language]
[ātā mājhī saṭak saṭak]
When you go strutting and swaying coquettishly
The guys' heart comes down crashing
Their breath comes to a stop
[in Marathi language]
I'm going crazy now / my [skull] is shocked
00 :27
[Bum] تیرا غوطے کھائے،
کمر پہ تیری [butterfly]
[Body] تیری مکّھن، جیسے
کھانے میں بس تُو [butter] کھائے
Your bum takes plunges (left and right)
There's a butterfly on your waist
Your body is like butter, as if
in your food, you only ate butter
00 :36
[Come on, baby, kick it, kick it]
کاٹوں تیری [ticket, ticket]
کھیلتا نہیں [cricket wricket]
پر لے لوں  تیری [wicket, wicket]
Come on baby kick it, kick it
I shall cut your ticket, ticket
I don't play cricket, cricket
But I shall take your wicket, wicket
00 :44
[in Bangla language]
[baṛalōkēra biṭi , lambā lambā cul]
[ēmana māthāẏa bēm̐dhē dēbō lāl gēndā phul]
[baṛalōkēra biṭi , lambā lambā cul]
[ēmana māthāẏa bēm̐dhē dēbō lāl gēndā phul]
[all stanza x2]
[in Bangla language]
I'm a rich family girl with long hair
I'll tie a red marigold flower in my hair
I'm a rich family girl with long hair
I'll tie a red marigold flower in my hair
[all stanza x2]
01 :17
سان٘وَلا سا رنگ تیرا،
باولا سا ڈَھن٘گ تیرا
مُجھ سے چوری چوری باتیں کرے انگ  انگ  تیرا
تیرے لئے کُچھ بھی کر لوں گا
تیری میں ہر لوں گا کوئی بھی پیڑا [Yeah]
پاگل ہوا تیرے پیچھے،
جیسے دَِماغ میں کیڑا
لگے مِیٹھی، جیسے شَکَر شَکَر
آ جا، چلا لے چکّر چکّر
باقی کے لَونڈے بکر بکر
[I am the baddest mother  yeah]
Your complexion is kind of dark
Your way is kind of crazy
Every part of your body speaks to me stealthily
I shall do anything for you
I shall take on each of your pains … yeah!
I went mad after you
It's like a bug inside the brain
Your feel sweet like sugar
Come let's have an affair
Let the rest of the guys keep talking nonsense
I am the baddest motherf … yeah!
01 :41
[Heartbeat missing] جب تُو [look me in the eye]
لّو تیرا، [baby]، مُجھے [take me to the sky]
[Promise water never coming down from your eye]
[You are my] جان، [baby, never gonna lie]
My heartbeat goes missing when you look me in the eye
Your love baby takes me to the sky
I promise that you'll never have tears in your eye
You are my life baby, I'm never going to lie
01 :58
[in Bangla language]
[baṛalōkēra biṭi , lambā lambā cul]
[ēmana māthāẏa bēm̐dhē dēbō  dēbō  dēbō ]
[baṛalōkēra biṭi , lambā lambā cul]
[ēmana māthāẏa bēm̐dhē dēbō lāl gēndā phul]
[all stanza x2]
[It's your boy, Badshah]
[repeats the whole stanza]
[Yeah]
[in Bangla language]
I'm a rich family girl with long hair
I'll tie a red marigold flower in my hair
I'm a rich family girl with long hair
I'll tie a red marigold flower in my hair
[all stanza x2]
It's your boy, Badshah
[repeats the whole stanza]
[Yeah]

Genda Phool (Bangla: গেন্দা ফুল, Hindi: गेंदा फूल, Urdu: گین٘دا پُھول) "Marigold (Flower)", is a song and video clip written and composed by the Indian rapper Badshah.

The chorus of the song is copied verbatim from a folk Bangla song written by Ratan Kahar.

The singers are Badshah himself for the male parts, and Payal Dev for the female parts.

The characters in the video clip are Badshah and the Sri Lankan actress Jacqueline Fernandez. Payal Dev also has a small cameo appearance.

Click here for a plain text version of the song