Afghan Jalebi

Click on each word to display its meaning


اَفْغان جَلیبی
Afghan Jalebi
00 :16
مَقتُول جِگر / یا بابا
قاتِل ہے نظر / یا بابا
اِک ماہ جبین / یا بابا
اِک نُورِ نَبی / یا بابا
رب کی رُباعی / یا بابا
یا ہے تباہی / یا بابا
گَرْدَن صُراحی / یا بابا
بولی اِلٰہی / یا بابا
(My) vitals (heart) are slain / oh, father!
(Your) gaze is a murderer / oh, father!
One with moonlike brow (beautiful) / oh, father!
A Light of the Prophet / oh, father!
A quatrain (poem) of God / oh, father!
Or is she destruction? / oh, father!
Neck (narrow) like an earthen jug / oh, father!
Deity speech / oh, father!
00 :32
اَفْغان جَلیبی، مَعشُوق فَریبی
گھائِل ہے تیرا دِیوانہ
بھائی واہ، بھائی واہ
بندُوق دکھا کے کیا پیار کرے گی
چِہرہ بھی کبھی دِکھانا
بھائی واہ، بھائی واہ
[all stanza x2]
Afghan Jalebi, deviuos beloved
Your lover is stricken
Woah, brother! Woah, brother!
Will you love (me) having shown (my) gun?
You must also show your face sometime
Woah, brother! Woah, brother!
[all stanza x2]
01 :27
او 
دیکھ درازی
بندہ نَمازی
کھیل کے بازی وَاللّٰہ خواہ مَخواہ
اب ٹھہرا نہ کِسی کام کا؟ / وَاللّٰہ وَاللّٰہ
میر کا کوئی / وَاللّٰہ
شیر سُنانا کے / وَاللّٰہ
گُھون٘ٹ لگا کے / وَاللّٰہ / جام کا
میرا خان محض نام کا
Oh …
Take a long look
A pious man …
… having forcibly betted, by God!
… and now he didn't settle, whose problem is it? / by God, by God!
Of Mir … / by God!
… having narrated some sher (poem) / by God!
… having drunk / by God! / of the goblet
… my name is merely that of "Khan"
01 :53
اوئے لَخْتِ جِگَر / یا بابا
اوئے نورِ نَظَر یا بابا
ایک تیر ہے تُو / یا بابا
میں چاک جِگر / یا بابا
بندوں سے نہیں تو، الله سے ڈرے گی
وعدہ تو کبھی نِبھانا
بھائی واہ، بھائی واہ
Oy, piece of my heart / oh father!
Oy, light of my sight / oh father!
You are an arrow / oh father!
I am a punctured heart / oh father!
If not of man, then (at least) be afraid of God!
You must fulfill your promise sometime!
Woah, brother! Woah, brother!
02 :09
بندُوق دکھا دکھا کے کیا پیار کرے گی
چِہرہ بھی کبھی دِکھانا
بھائی واہ، بھائی واہ
Will you love (me) having shown (my) gun?
You must also show your face sometime
Woah, brother! Woah, brother!
02 :18
خواجہ جی کی پاس تیری چُغْلی کروں گا
میں تیری چُغْلی کروں گی
ہاں تیری چُغْلی کروں گا
اَن٘گُوٹھی میں قَید تیری اُنگلی کروں گا
میں تیری چُغْلی کروں گا
ہاں تیری چُغْلی کروں گا
[all stanza x2]
I will tattle on you to the Lord
I will tattle on you
Yes, I will tattle on you
In your finger-ring I will put a bondage
I will tattle on you
Yes, I will tattle on you
[all stanza x2]
02 :50
گُلِ گُلْزار / یا بابا
میرے سرکار / یا بابا
بڑے مَنْشُور / یا بابا
تیرے رُخْسار (یا بابا)
Flower garden / oh father!
My Lord! / oh father!
They are amply divulged … / oh father!
… your cheeks/stances / oh father!
02 :58
ہائے، شَمْشِیر نگاہیں
چابُک سی ادایں
ناچیز پہ نہ چلانا
بھائی واہ، بھائی واہ
بندُوق دکھا دکھا کے کیا پیار کرے گی؟
چِہرہ بھی کبھی دِکھانا
بھائی واہ، بھائی واہ
Ah, scimitar looks!
Whip-like coquetry!
You musn't use them for trifling things!
Woah, brother! Woah, brother!
Will you love (me) having shown (my) gun?
You must also show your face sometime
Woah, brother! Woah, brother!

Afghan Jalebi (Hindi:अफ़ग़ान जलेबी, Urdu: اَفْغان جَلیبی) is a song from the 2015 Bollywood film "Phantom".

A "jalebi" is a typical South Asian dessert made of curly fried dough.

The video clip contains action scenes from the movie, where the female protagonist, an agent from the RAW (the Indian secret service) called Nawaz (played by Katrina Kaif) interacts with the male protagonist, the mysterious "Phantom", a former agent now in disgrace (played by Saif Ali Khan).

The song is picturized by the actual singer, Asrar.

The lyrics were written by Amitabh Bhattacharya and the music was composed by Pritam.