میرے مولا

My Lord

00 :00
دُعا میں جب میں ہاتھ اٹھاؤں
دیکھوں تجھے لکیروں میں۔
سجدے میں تیری راہ بِچھاؤں،
آ بس جا تقدیروں میں

When in prayer I raise my hands

I see you in the lines.

In prostration, I lie down in your way,

come at once in my destiny!

01 :07
نظر جو ملی ہے
نظر سے، خُدایا،
ہوا پاک میں تو
اثر سے، خُدایا
[all stanza x2]

If (when) the eye met

with the eye, oh God,

then I become holy

by the effect, oh God

[all stanza x2]

01 :36
مشہور تیری
عنایت کے رُتبے۔
میری روح کہتی ہے
سجدے میں جھک کے:

The standing of

your favor is well-known

My soul says,

in prostration, bowing:

01 :46
دُعا تُو ہی،
خُدا تُو ہی،
خطا تُو ہی،
سزا تُو ہی۔
جہاں دیکھیں میری آنکھیں
وہاں تُو ہی، وہاں تُو ہی
میرے مولا [x8]

You are the prayer,

you are the Lord,

you are the fault,

you are the punishment.

Wherever my eyes look

you are there, you are there

My Lord [x8]

02 :20
آغاز لکھا،
انجام لکھا،
میں نے سانسوں پہ
تیرا نام لکھا۔
میری عرضی تُو،
خُود غرضی تُو
میری خواہش تُو،
میری مرضی تُو

Wrote the beginning,

wrote the end,

I wrote your name

on my breaths.

You are my plea,

you are my selfishness,

you are my desire,

you are my wish

02 :47
مشہور تیری
عنایت کے رُتبے۔
نظرِ کرم اب
مُجھ پہ بھی کر دے

The standing of your favor

is well-known.

Now do a look of mercy

on me, too

[repeats chorus]

02 :57
دُعا تُو ہی،
خُدا تُو ہی،
خطا تُو ہی،
سزا تُو ہی۔
جہاں دیکھیں میری آنکھیں
وہاں تُو ہی، وہاں تُو ہی
میرے مولا [x8]

You are the prayer,

you are the Lord,

you are the fault,

you are the punishment.

Wherever my eyes look

you are there, you are there

My Lord [x8]

03 :32
دِل میرا نمازی ہے تیرا،
میں تیرا ہوا، تُو ہو میرا۔
بِن تیرے
ادھورا سا میں ہوں،
آ مُجھ کو مُکمّل کر دے تُو!
[repeats last 2 verses]
[repeats stanza A]
[instrumental bridge]

My heart is your devotee,

I became yours, you are mine.

Without you,

I am seemingly incomplete,

come and make me complete!

[repeats last 2 verses]

[repeats stanza A]

[instrumental bridge]

03 :58
مشہور تیری
عنایت کے رُتبے۔
نظرِ کرم اب
مُجھ پہ بھی کر دے

The standing of your favor

is well-known.

Now do a look of mercy

on me, too

[repeats chorus]

04 :09
دُعا تُو ہی،
خُدا تُو ہی،
خطا تُو ہی،
سزا تُو ہی۔
جہاں دیکھیں میری آنکھیں
وہاں تُو ہی، وہاں تُو ہی
میرے مولا [x8]

You are the prayer,

you are the Lord,

you are the fault,

you are the punishment.

Wherever my eyes look

you are there, you are there

My Lord [x8]

04 :46
تُو پیاس میری،
تُو دریا۔   ہو!
تُو میرے سُکُون کا ذریعہ   ہو!
میری روح میں سایہ تیرا   ہو!
تیرے ساتھ مقدّر میرا  ہو!

You are my thirst,

you are the river  ho!

You are the source of my peace  ho!

Your shadow is in my soul  ho!

My destiny is with you  ho!

[repeats stanza B including chorus]

05 :10
مشہور تیری
عنایت کے رُتبے۔
نظرِ کرم اب
مُجھ پہ بھی کر دے

The standing of your favor

is well-known.

Now do a look of mercy

on me, too

[repeats chorus]

05 :20
دُعا تُو ہی،
خُدا تُو ہی،
خطا تُو ہی،
سزا تُو ہی۔
جہاں دیکھیں میری آنکھیں
وہاں تُو ہی، وہاں تُو ہی
میرے مولا [x16]

You are the prayer,

you are the Lord,

you are the fault,

you are the punishment.

Wherever my eyes look

you are there, you are there

My Lord [x16]

Mere Maula (Hindi: मेरे मौला, Urdu: میرے مولا) "My Lord" is the theme song of an Indian TV series called "Razia Sultan", originally aired by &TV.
I know neither the writer nor the interpreter; the lyrics could be from medieval poet Amir Khusro, but the song is in modern, standard Hindustani.

Razia, or Raziya-al-Din, was the first and only female ruler of the Dehli Sultanate, under the Mamluk Dynasty in the XIII century.
In the series, the song is first played when she meets her lover and future emir, Mizra Altunia.
The characters of Razia and Mizra are played by Indian actors Pankhuri Awasthy and Rohit Purohit.

The song has a mystic, probably Sufi ambiance. It plays with the idea of God (or one's spiritual master) as a lover, theme very common in mystic poetry.

There is a similar song on YouTube with the same music and similar lyrics, but sung by a woman from a feminine perspective.
Alas, this interpreter is also unknown.