Aya Lariye


آیا لاڑیے
Oh, bride, he came!
00 :13
آیا لاڑیے
نی میرا
سہریاں والا ویاہونڑ آیا
آیا لاڑیے
نی میرا
سہریاں والا ویاہونڑ آیا
Oh, bride, he came!
Oh (woman),
my groom came to marry!
Oh, bride, he came!
Oh (woman),
my groom came to marry!
00 :30
آؤدیاں نصیباں
نالؕ ایہہ گھڑیاں
آؤدیاں نصیباں
نالؕ ایہہ گھڑیاں
تیرے سہرے نوں سجایا
ڈاڈھا پُھلّ کلیاں
تیرے سہرے نوں سجایا
ڈاڈھا پُھلّ کلیاں
These moments come
through good fortune.
These moments come
through good fortune.
Flowers, buds embellish
tightly your bridal wreath.
Flowers, buds embellish
tightly your bridal wreath.
00 :46
جیجا [x4]
Oh, brother-in-law [x4]
01 :04
آؤدیاں نصیباں
نالؕ ایہہ گھڑیاں
تیرے سہرے نوں سجایا
ڈاڈھا پُھلّ کلیاں
These moments come
through good fortune.
Flowers, buds embellish
tightly your bridal wreath.
01 :12
دو دِل سانجھے۔
ہیر تے رانجھے
جشن مناؤ یارو
کہِندی اے شہنائی
Two shared hearts.
oh, Heer and Ranjha,
friends, celebrate the festival,
says the shehnai!
01 :20
آیا لاڑیے [x3]
نی میرا
سہریاں والا ویاہونڑ آیا
آیا لاڑیے
نی میرا
سہریاں والا ویاہونڑ آیا
Oh, bride, he came! [x3]
Oh (woman),
my groom came to marry!
Oh, bride, he came!
Oh (woman),
my groom came to marry!
01 :41
جیجا کلڑا نئیں آیا
وے توں اَجّ دی گھڑی
نالؕ بَھینڑاں نوں وی لیایا
وے توں اَجّ دی گھڑی
جیجا کلڑا نئیں آیا
وے توں اَجّ دی گھڑی
نالؕ بَھینڑاں نوں وی لیایا
وے توں اَجّ دی گھڑی
Oh, brother-in-law, you didn't
come alone in this occasion
You brought your sisters along
on this occasion.
Oh, brother-in-law, you didn't
come alone in this occasion
You brought your sisters along
on this occasion.
02 :02
جیجا
Oh, brother-in-law
02 :24
سکھیاں رل مِل
جھومر پایے۔
شالا ایہہ دِن
سبھ تے اے
Girl-friends together,
let's put on the jhoomar!
Would to God
this day comes upon all!
02 :40
سکھیاں رل مِل
جھومر پایے۔
شالا ایہہ دِن
سبھ تے اے
Girl-friends together,
let's put on the jhoomar!
Would to God
this day comes upon all!
02 :48
بل بل جائیے!
شگن منایے!
جشن مناؤ یارو
کہِندی اے شہنائی
Let's consecrate!
Let's celebrate betrothals!
Friends, celebrate the festival,
says the shehnai!
02 :57
آیا لاڑیے [x3]
نی میرا
سہریاں والا ویاہونڑ آیا
آیا لاڑیے
نی میرا
سہریاں والا ویاہونڑ آیا
Oh, bride, he came! [x3]
Oh (woman),
my groom came to marry!
Oh, bride, he came!
Oh (woman),
my groom has come to marry!
03 :18
جیجا کلڑا نئیں آیا
وے توں اَجّ دی گھڑی
نالؕ بَھینڑاں نوں وی لیایا
وے توں اَجّ دی گھڑی
جیجا کلڑا نئیں آیا
وے توں اَجّ دی گھڑی
نالؕ بَھینڑاں نوں وی لیایا
وے توں اَجّ دی گھڑی
Oh, brother-in-law, you didn't
come alone in this occasion,
you brought your sisters along
on this occasion
Oh, brother-in-law, you didn't
come alone in this occasion,
yoy brought your sisters along
on this occasion
04 :26
لکّھاں دُعااں کر کے ماپے
منگدے اے ربّ توں ایہہ ویلا
اپنڑے ہوونڑ کول تے سجدا
شگناں دا ایہہ میلہ
Parents, having made lakhs of prayers,
ask from God this moment.
(When) ours are close by, (then that)
adorns the occasion of this festivity
04 :42
سجّنڑ بلایے
رل مِل گایے
جشن مناؤ یارو
کہِندی اے شہنائی
Let's have friends gathered!
Let's sing together!
Friends, celebrate the festival,
says the shehnai!
04 :51
آیا لاڑیے [x3]
نی میرا
سہریاں والا ویاہونڑ آیا
آیا لاڑیے
نی میرا
سہریاں والا ویاہونڑ آیا
Oh, bride, he came! [x3]
Oh (woman),
my groom came to marry!
Oh, bride, he came!
Oh (woman),
my groom has come to marry!
05 :11
جیجا کلڑا نئیں آیا
وے توں اَجّ دی گھڑی
نالؕ بَھینڑاں نوں وی لیایا
وے توں اَجّ دی گھڑی
جیجا کلڑا نئیں آیا
وے توں اَجّ دی گھڑی
نالؕ بَھینڑاں نوں وی لیایا
وے توں اَجّ دی گھڑی
Oh, brother-in-law, you didn't
come alone in this occasion,
you brought your sisters along
on this occasion
Oh, brother-in-law, you didn't
come alone in this occasion,
you brought your sisters along
on this occasion
05 :45
جیجا کلڑا نئیں آیا
وے توں اَجّ دی گھڑی
نالؕ بَھینڑاں نوں وی لیایا
وے توں اَجّ دی گھڑی
[stanza is repeated several times]
Oh, brother-in-law, you didn't
come alone in this occasion,
yoy brought your sisters along
on this occasion
[stanza is repeated several times]
Aaya Laariye (Gurmukhi: ਆਇਆ ਲਾੜੀਏ, Shahmukhi, Shahmukhi: آیا لاڑیے) "Oh, bride, he came", is a traditional Punjabi bridal song.

It describes typical scenes of a Punjabi marriage: the groom wearing a headpiece called "sihra", the bride and friends putting on a jeweled adornment called the "jhoomar", the bride's wreath adorned with flower buds, the betrothal gift called the "shagan", a wind instrument called the "shehnai", et cetera.

The music is also traditional, but arranged for Coke Studio by the Pakistani band Strings, under the direction of the composer Shuja Haider.

The singers are the actress and singer Meesha Shafi, who has become a renowned interpreter of Punjabi songs, and the playback singer Naeem Abbas Rufi, who made his debut as a featured artist with this song in Coke Studio season 9.