Wahan Kaun Hai Tera


vahām̐ kaun hai tērā
Who is there, of your own?
00 :03
vahām̐ kaun hai tērā, musāfir,
jāēgā kahām̐
dam   ghaṛī bhar,
yah chayām̐, pāēgā kahām̐
vahām̐ kaun hai tērā, musāfir,
jāēgā kahām̐
vahām̐ kaun hai tērā
Who is there of your own, traveller?
Where will you go?
Take a full moment of rest,
this shade, where will you get it?
Who is there of your own, traveller?
Where will you go?
Who is there of your own, traveller?
00 :55
bīt gayē din,
pyār  palchin
sapnā banī  rātēṁ
bhūl gayē ,
 bhī bhulā 
pyār   mulāqātēṁ [x2]
sab dūr andhērā [x2]
musāfir jāēgā kahām̐
dam  , dam  ,
dam   ghaṛī bhar,
yah chayām̐, pāēgā kahām̐
vahām̐ kaun hai tērā
Gone are the days,
moments of love,
those nights have become dreams.
They forgot (you),
you too forget
those encounters of love [x2]
All is dark for a long distance [x2]
traveller, where will you go?
Take a rest, take a rest,
take a full moment of rest
This shade, where will you get it?
Who is there of your own?
02 :11
kōī bhī tērī
rāh na dēkhē
nain bichāē na kōī
dard  tērē, kōī na taṛpā
ām̐kh kisī  na rōī [x2]
kahē kis   mērā [x2]
musāfir jāēgā kahām̐
dam   ghaṛī bhar, yah chayām̐,
pāēgā kahām̐
vahām̐ kaun hai tērā
Also, no one looks at your path
(i.e. standing watch for your return)
none lays eyes
Nobody is tormented about your pain
No (one) whose eye cry [x2]
Whom you would call "my own"? [x2]
Traveller, where will you go?
Take a full moment of rest,
this shade, where will you get it?
Who is there of your own?
03 :08
 musāfir,
 jāēgā kahām̐
kahtē haiṁ jñānī, duniyā hai fānī
pānī  likhī likhāī
hai sab  dēkhī, hai sab  jānī
hāth kisī  na āī [x2]
kuch tērā na mērā [x2]
musāfir jāēgā kahām̐
dam  , dam  ,
dam   ghaṛī bhar,
yah chayām̐, pāēgā kahām̐
vahām̐ kaun hai tērā
Hey, traveller,
where will you go?
Wise men say that the world is transitory
a writing written on water
(that) has been seen by all, known by all,
(but) doesn't come into anyone's power [x2]
Nothing is yours or mine [x2]
Traveller, where will you go?
Take a rest, take a rest,
take a full moment of rest
this shade, where will you get it?
Who is there of your own?
Wahan Kaun Hai Tera (Hindi: वहाँ कौन है तेरा, Urdu: وہاں کون ہے تیرا) "Who is there, of your own?", is a song from the 1965 Indian drama film "Guide".

The song is played near the beginning of the movie, when the lead character Raju (interpreted the Indian actor Dev Anand) is released from jail and, facing a crossroads, instead of turning to the city familiar to him, chooses to start a journey to a far away village.

The film "Guide" became enormously popular, mainly because of its soundtrack. The film's music was composed by Sachin Dev Burman, a legendary and very prolific music director and composer born in modern-day Bangladesh who contributed to many Hindi and Bengali films.

Other songs of the film were interpreted by famous singers of the time, like Kishore Kumar or Mohammed Rafi, but "Wahan Kaun Hai Tera" was sung by S. D. Burman himself.

Like many other S. D. Burman songs, "Wahan Kaun Hai Tera" is sung with a peculiar tempo and melody that sound odd, slightly off-key and offbeat to western ears. This is because Burman draws inspiration from folk ("light classical", "semi-classical") South Asian music genres.