āj jānē  zid na karō

Do not insist on leaving today

00 :11
āj jānē  zid na karō
yūm̐  pahlū mēṁ
baiṭhē rahō
yūm̐  pahlū mēṁ
baiṭhē rahō
āj jānē  zid na karō

Do not insist on leaving today

You stay sitting at my side

in this very manner

You stay sitting at my side

in this very manner

Do not insist on leaving today

00 :48
hāy mar jāēm̐gē!
ham  luṭ jāēm̐gē
aisī bātēṁ kiyā na karō
āj jānē  zid na karō

Alas! I will die!

I will be left bereft.

Do not make such words into an action

Do not insist on leaving today

01 :16
tum  sōcō zarā
kyūm̐ na rōkēṁ tumhēṁ
jān jātī hai jab
uṭh  jātē  tum
jān jātī hai jab
uṭh  jātē  tum

Please, just think

why wouldn't I stop you.

Life goes away when

when you get up and leave.

Life goes away when

when you get up and leave.

01 :43
tum  apnī qasam
jān-ē-jān
bāt itnī
mērī mān :
āj jānē  zid na karō

To you, your own oath,

dearest,

acknowledge as much

as this word of mine:

Don’t insist on leaving today

02 :13
vaqt  qaid mēṁ ziṁdgī hai, magar
caṁd ghaṛiyām̐ yahī haiṁ
 āzād haiṁ
caṁd ghaṛiyām̐ yahī haiṁ
 āzād haiṁ
in  khō kar, mērī
jān-ē-jān,
umr bhar na tarstē rahō
āj jānē  zid na karō

Life exists in the confinement of time, but

there are these very few moments,

which are unrestrained

there are these very few moments,

which are unrestrained

Do not, having lost them,

my dearest,

keep craving them for a lifetime.

Do not insist on leaving today

Aaj Jane Ki Zid Na Karo (Hindi: आज जाने की ज़िद न करो, Urdu: آج جانے کی ضِد نہ کرو, ISO 15919: āj jānē kī zid na karō): "Do not insist on leaving today", is a very famous Urdu nazm. A nazm is a traditional form of Urdu poetry, which differs from the ghazal in being more free-formed, prosaic and objective.

The lyrics were written by the Indo-Pakistani poet Fayyaz Hashmi, and the music for it was composed by the Pakistani composer Sohail Rana.

This nazm was sung by many consecrated artists and it was used as part of the playback of many movies.

In the video, the singer is the famous Pakistani ghazal singer Farida Khanum, who was 86 years old at that time. Mrs. Khanum makes 2 smart choices in this video: she sings a version that is shorter than de original, and she avoids the off-key, chromatic scale melismas that characterize many nazm interpretations. This way, the song is more appealing to the modern, untrained listener.