Songs
Us Mulk Ki Sarhad Ko

Click on each word to display its meaning


us mulk  sarhad 
The Frontier of That Country
00 :08
us mulk  sarhad  kōī chū nahīṁ saktā
jis mulk  sarhad  nigahbān haiṁ ām̐khēṁ
No one can touch the frontier of that country
whose frontier has guardian eyes
00 :41
har tarah  jazbē  ēlān haiṁ ām̐khēṁ [x2]
śabnam kabhī, śōlā kabhī, tūfān haiṁ ām̐khēṁ [x2]
Eyes are the announcement of all kinds of emotions:
Eyes are dew sometimes, sometimes flame, sometimes storm
01 :07
ām̐khōṁ  baṛī kōī tarāzū nahīṁ hōtī [x2]
tultā hai baśar jis mēṁ vah mīzān haiṁ ām̐khēṁ [x2]
Nothing is more balanced/hits the mark better than the eyes
Proud/balanced is the man in which the scales are the eyes
01 :33
ām̐khēṁ  milātī haiṁ zamān mēṁ dilōṁ  [x2]
anjān haiṁ ham tum, agar anjān haiṁ ām̐khēṁ [x2]
In the world, only the eyes cause the hearts to unite
You and I are ignorant (of each other), if eyes are unacquainted
01 :59
lab kuch bhī kahēṁ, us  haqīqat nahīṁ khultī [x2]
iṁsān  sac-jhūṭh  pahcān haiṁ ām̐khēṁ [x2]
Even what yout lips say, reality is not opened by it
The eyes are the recongnition of man's truth out of falsehood
02 :25
ām̐khēṁ na jhukēṁ tērī kisī ġair  āgē [x2]
duniyā mēṁ baṛī cīz, mērī jān haiṁ ām̐khēṁ [x2]
Let your eyes not be lowered in front of others
It is a big deal in the world, my soul is in the eyes
02 :59
us mulk  sarhad  kōī chū nahīṁ saktā [x2]
jis mulk  sarhad  nigahbān haiṁ ām̐khēṁ [x2]
No one can touch the frontier of that country
whose frontier has guardian eyes

Us Mulk Ki Sarhad Ko (Hindi: उस मुल्क की सरहद को, Urdu: اُس مُلک کی سرحد کو) "The Frontier of That Country", is the title song from the 1968 Bollywood spy thriller movie "Ankhein".

The song is a patriotic call for "eyes" to be vigilant in detection of obscure intentions and in defence of one's country.
Its lyrics were composed by the Urdu poet Sahir Ludhianvi, and its music director was Ravi Shankar Sharma.

The playback singer was Mohammed Rafi.

Click here for a plain text version of the song