Songs
Sar Jo Tera Chakraye

Click on each word to display its meaning


sar  tērā cakrāē
If your head spins
00 :30
māliś tēl māliś campiyām̐
Rubbing! Oil rubbing massages!
00 :34
sar  tērā cakrāē,  dil ḍubā jāē
ā  pyārē pās hamārē, kāhē ghabrāē, kāhē ghabrāē
māliś tēl māliś
sar  tērā cakrāē,  dil ḍūbā jāē
ā  pyārē pās hamārē, kāhē ghabrāē, kāhē ghabrāē
If your head spins or your heart is exhausted
come near me, dear! why would you be afraid, why?
Rubbing, oil rubbing!
If your head spins or your heart is exhausted
come near me, dear! why would you be afraid, why?
01 :15
tēl mērā hai muśkī, gaṁj rahē na xuśkī
jis  sar par hāth phirā dūm̐, camkē qismat uskī
[both lines x2]
sun sun sun, arē bēṭā sun,
is campī mēṁ baṛē baṛē guṇ
[both lines x2]
lākh dukhōṁ  ēk davā hai, kyūm̐ na āzmāē
kahē ghabrāē, kahē ghabrāē
sar  tērā cakrāē,  dil ḍūbā jāē
ā  pyārē pās hamārē, kāhē ghabrāē, kāhē ghabrāē
My oil is musky, neither scald head nor dandruff stay
He whose head I turn my hand upon, his lot is bright!
[both lines x2]
Listen, listen, come on, boy, listen!
In this massage there are a great many merits!
[both lines x2]
It is one cure for hundreds of thousands of afflictions, why wouldn't you try?
Why be afraid, why?
If your head spins or your heart is exhausted
come near me, dear! why would you be afraid, why?
02 :23
pyār  hōvē jhagṛā,  [business]   ragṛā
sab lafṛōṁ  bōjh haṭē jab paṛē hāth ik tagṛā
[both lines x2]
sun sun sun, arē bābū sun,
is campī mēṁ baṛē baṛē guṇ
[both lines x2]
lākh dukhōṁ  ēk davā hai, kyūm̐ na āzmāē
kahē ghabrāē, kahē ghabrāē
sar  tērā cakrāē,  dil ḍūbā jāē
ā  pyārē pās hamārē, kāhē ghabrāē, kāhē ghabrāē
Be it a love quarrel, or a business altercation,
the burdens of all your problems cleared when one strong hand hits
[both lines x2]
Listen, listen, come on, boy, listen!
In this massage there are a great many merits!
[both lines x2]
It is one cure for hundreds of thousands of afflictions, why wouldn't you try?
Why be afraid, why?
If your head spins or your heart is exhausted
come near me, dear! why would you be afraid, why?
03 :32
naukar   mālik, [leader]   [public]
apnē āgē sabhī jhukē haiṁ, kyā rājā kyā sainik
[both lines x2]
sun sun sun, arē bēṭā sun,
is campī mēṁ baṛē baṛē guṇ
[both lines x2]
lākh dukhōṁ  ēk davā hai, kyūm̐ na āzmāē
kahē ghabrāē, kahē ghabrāē
sar  tērā cakrāē,  dil ḍūbā jāē
ā  pyārē pās hamārē, kāhē ghabrāē 
Be it a servant or a lord, be it leader or public
All have bowed before me, from king to soldier
[both lines x2]
Listen up my friend
There are many benefits from having a head massage
[both lines x2]
It's one solution for millions of problems, so why don't you try it
Why would you be afraid, why?
If your head spins or your heart is exhausted
come near me, dear! Why would you be afraid, why?

Sar Jo Tera Chakraye (Hindi: सर जो तेरा चकराए, Urdu: سر جو تیرا چکرائے) is a song from the 1957 Indian film drama "Pyaasa".

The movie is about a poet Vijay (played by the actor Guru Dutt) who denounces this world as hypocritical and materialistic.
At some point in the plot Vijay is committed into a mental institution, but a friend of his called Abdul Sattar (played by the comedic actor Johnny Walker) helps him escape.

The video clip shows Abdul Sattar offering a service of head massages wit oil on the street. This scene works as a temporary relief to the audience, from the drama unfolding in Vijay's life. Abdul pitches his massage as a cure for all ailments and problems.
The actor deliberately uses semi-illiterate clichés when pronouncing certain words, for example muskī for muśkī, or kuskī for xuśkī.

The song was composed by the enormously famous singer, director and composer S.D. Burman, and it was sung by the no less famous Bollywood playback singer Mohammed Rafi. The lyrics were written by the Urdu poet Sahir Ludhyanvi.

Click here for a plain text version of the song