Lagaya Dil

Click on each word to display its meaning


lagāyā dil
I Set My Heart
00 :11
lagāyā dil bahut par dil lagā naīṁ [x2]
tērē jaisā  [x2]
tērē jaisā kōī hamkō milā naīṁ
lagāyā dil bahut par dil lagā naīṁ
I set (my) heart a lot, but (my) heart wasn't engaged [x2]
Like you … [x2]
I found no one like you
I set (my) heart a lot, but (my) heart wasn't engaged
00 :53
zamān bhar  bātēṁ un  kah dīṁ [x2]
 kahnā cāhiē thā vah kahā naīṁ [x2]
lagāyā dil bahut par dil lagā naīṁ
(We) talked to them about everything [x2]
(but we) didn't say what should have been said [x2]
I set (my) heart a lot, but (my) heart wasn't engaged
01 :31
vah sac mēṁ pyār thā  bacpnā thā [x2]
mōhabbat  gaī thī kyā patā naīṁ [x2]
lagāyā dil bahut par 
Was it really love, or just childhood? [x2]
(I) don't know if we had fallen in love [x2]
I set my heart a lot, but …
02 :10
vah mujhkō lag rahā thā pyār mērā [x2]
vah jaisā lag rahā thā vaisā thā naīṁ [x2]
lagāyā dil bahut par dil lagā naīṁ
It kept on looking like my love to me [x2]
but it was not what it kept looking like [x2]
I set (my) heart a lot, but (my) heart wasn't engaged
02 :48
na rōyā thā bichṛnē par maiṁ unkē [x2]
magar hāṁ ziṁdgī mēṁ phir ham̐sā naīṁ [x2]
lagāyā dil bahut par 
I hadn't cried during separation from her [x2]
but, yeah, I didn't smile afterwards my whole life [x2]
I set (my) heart a lot, but …
03 :26
 tōhfē haiṁ  apnōṁ  milē haiṁ [x2]
hamēṁ gairōṁ  kōī bhī gilā naīṁ [x2]
tērē jaisā  [x2]
tērē jaisā kōī hamkō milā naīṁ
lagāyā dil bahut par dil lagā naīṁ
These are gifts that we got by our own (people) [x2]
there is no reproach at all to us by our close ones [x2]
Like you … [x2]
I found no one like you
I set (my) heart a lot, but (my) heart wasn't engaged

Lagaya Dil (Hindi: लगाया दिल, Urdu: لگایا دِل) roughly translated as "I Set My Heart" is a song written, composed, and interpreted by the Pakistani singer-songwriter Sajjad Ali.

The song repeatedly uses the verbal expression expression dil lagānā which can mean:
  • to love
  • (literally) to engage one's heart
  • to have one's heart or mind set on something or someone


On the other hand, the related verb lagnā means, among other things, "to be engaged".

Therefore, the thematic verse:
lagāyā dil bahut par dil lagā naīṁ

Can be translated as:

"I set/applied my heart a lot/many times, but the heart wasn't engaged"

The video clip shows scenes of the singer sitting on a high school yard, singing while several students engage in intertwined stories of mostly unrequited love.

Sajjad Ali recognizes that these lyrics are inspired in poems with similar structure written by the Urdu poet and scholar Jaun Elia.

The original lyrics contained two additional stanzas who were a more explicit tribute to Jaun Elia, but which Ali suppressed to keep the song shorter.