Songs
Ghagra Tera Ghagra

Click on each word to display its meaning


ghāgrā tērā ghāgrā
Your Ghagra
00 :00
sāhibān qadrdān mēharbān,
āh dil thām  baiṭhiyē
kyōṁki ab āpkē sāmnē taśrīf  rahī hai
āgrā  azīṁ fankārā
mallikā-ē-husn nūr-ē-nazar
mōhatrmā, mōhinī
Gentlemen, appreciative patrons, sympathetic ones!
Ah, hold your hearts and sit!
Because now, before you, is presenting,
next, the Agra artist,
Beauty Queen, light of the eyes
the exalted: Mohini!
00 :18
 nigāhēṁ naśtar ,  hōṭh kausar
mērī āġōś mēṁ, hōś bhī bēhōś hōgā
   [cheers]
These eyes are lancets, these lips, Kausar
In my embrace, even sense will become senseless
[cheers]
00 :26
abhī vaqt hai nikal  bhāī lōg
nahīṁ  kal subah afsōs hōgā
[laughter]
Now is the time, brother(s), leave!
If not, tomorrow morning you will be sorry!
[laughter]
00 :33
yah śōxī,  adāēṁ, yah bām̐kpan
inkī qīmat bhalā duniyā tay kar saktī hai, kyā?
   [cheers]
This insolence, these manners, this jauntiness
Of these, can indeed the world settle for a price?
[cheers]
00 :42
acchā cal itnā batā,
tīnōṁ  milā  [package] mēṁ
kuch kam kartī hai, kyā?
[laughter]
Ok, go ahead and tell me this much:
Putting all three together in a package,
do you reduce it a little?
[laughter]
00 :49
barxūrḍān , husn  mazāq na uṛā!
kahīṁ husn  hāthōṁ tērā mazāq na ban jāē
manclā hai , xūbsūrat hai , magar laṛkā hai 
tujhē laṛkōṁ aur mardōṁ mēṁ phēr kaun samjhāē?
Junior, don’t make fun of beauty,
lest it becomes that, by the hands of beauty, you be made fun of!
You are free-spirited, handsome, but still a boy
Who would make you understand the intricacies about men and boys?
01 :13
laṛkē ō  laṛkē
kahām̐  āyā hai  
pyārā hai śakal 
aql  mārā hai  
[all stanza x2]
Boy, oh, boy,
where have you come from?
Your face is as lovely
as your mind is gone!
[all stanza x2]
01 :32
 jal gaī  jal gaī,
mērī bātēṁ   jal gaī
 khal gaī tujhē khal gaī,
mērī bēparvāhī khal gaī
mōhatrmā  kis khēt  mūlī hai
zarā batā
Ha, you got burnt, burnt
you got burnt by my words
Ha, you felt offended, offended,
you took ill my carelessness
Honorable one, who do you think you are?
Hey, please tell!
01 :45
ṭīvī  [breaking news] hāy  mērā ghāgrā
hāy baġdād    dillī [via] āgrā
[both lines x2]
Ah, my ghagra is in the TV breaking news
Ah, from Baghdad along with Delhi via Agra
[both lines x2]
02 :04
ghāgrā ghāgrā tērā ghāgrā ghāgrā
tērā ghāgrā ghāgrā [via] āgrā
[both lines x2]
ghāgrā ghāgrā [x2]
Your ghagra, your ghagra
Your ghagra via Agra
[both lines x2]
Ghagra, ghagra [x2]
02 :26
maiṁ havā /  uṛ 
ghaṭā /  muṛ 
kalī / kahām̐ 
adā/ haṭā bhī
baṛā bēśram hai   lukkhā hai baṛā
yah kamar / chupā 
nazar / ghumā 
patā / na pūchūm̐
umr /  jānē
dēkhō bēruxī  kaisē aṭkā hai paṛā
I'm wind / Then fly away
cloud / Then turn around
flower bud / Where from?
style / Indeed, take it away!
You are really shameless, a true vagrant!
This waist / Hide it!
gaze / Turn it away!
knowledge / I shall not ask!
age / you would know!
Look, you are sudddenly stuck on callousness in such a way!
02 :44
 ḍhal gaī  ḍhal gaī,
 śām  tarah ḍhal gaī
 khal gaī tujhē khal gaī,
mērī bēparvāhī khal gaī
mōhatrmā  kis khēt  mūlī hai
zarā batā
Ha, you have set/declined
you have set, the way dusk does
Ha, you felt offended, offended,
you took ill my carelessness
Honorable one, who do you think you are?
Hey, please tell!
02 :57
bēmatlab  
bēmatlab  bakvās tērā ghāgrā
baġdād    dillī [via] āgrā
ṭīvī  [breaking news] hāy  mērā ghāgrā
baġdād    dillī [via] āgrā
Meaningless …
Your ghagra is meaningless chatter
Be it "Dehli via Agra" or not
My ghagra is in the TV breaking news
From Baghdad along with Delhi via Agra
03 :38
maiṁ naśā  / utar 
xatā / sudhar 
itr maiṁ / sūm̐ghūm̐
rasūl / maiṁ gāūm̐
aisē ban rahā hai jaisē kōī [top] hai
maiṁ mazā / na cāhūm̐
sajā / na kāṭūm̐
razā / na pūchūm̐
juā / kyūm̐ khēlūm̐
[hopeless] hai  phir bhī  thōṛī [hope] hai
I am intoxication / Get low!
fault / Correct yourself!
essence / I shall smell it!
ghazal / I shall sing it!
You are feigning as if you were someone important!
I am joy / I shan't want it!
punishment / I shall not stand it!
wish / I shall not ask for it!
game / Why would I play?
You are hopeless, still, there is a little hope left
03 :56
 ṭal gaī  ṭal gaī,
āfat  tarah ṭal gaī
 khal gaī tujhē khal gaī,
mērī bēparvāhī khal gaī
mōhatrmā  kis khēt  mūlī hai
zarā batā
Ah, you were averted, averted
you were averted, the way a calamity is
Ha, you felt offended, offended,
you took ill my carelessness
Honorable one, who do you think you are?
Hey, please tell!
04 :09
uṛtī phirtī 
uṛtī phirtī afvāh hai tērā ghāgrā
baġdād    dillī [via] āgrā
ṭīvī  [breaking news] hāy  mērā ghāgrā, 
baġdād    dillī [via] āgrā, 
Flying by …
Your ghagra is idle talk flying by
Be it "Dehli via Agra" or not
My ghagra is in the TV breaking news
From Baghdad along with Delhi via Agra
04 :33
ghāgrā ghāgrā tērā ghāgrā ghāgrā
tērā ghāgrā ghāgrā [via] āgrā
[both lines x2]
ghāgrā ghāgrā [x2]
Your ghagra, your ghagra
Your ghagra via Agra
[both lines x2]
Ghagra, ghagra [x2]

Ghagra Tera Ghagra (Hindi:घागरा तेरा घागरा, Urdu: گھاگْرا تیرا گھاگْرا) "Ghagra, Your Ghagra", sometimes also called simply "Ghagra", is a song from the 2013 Hindi Bollywood film Yeh Jawaani Hai Deewani.

The word ghāgrā is the name of a long, traditional waist-to-ankle skirt worn by the female dancers in the song's video clip.

The song's lyrics were written by Amitabh Bhattacharya, and the music was composed by Pritam.

The video clip shows scenes of the movie where the male protagonist, "Bunny" (Ranbir Kapoor), engages in a poetry and dance duel with the Mohini, a dancer from the city of Agra (Madhuri Dixit , doing an "item number").

The playback singers are Rekha Bhardwaj for the female parts, and Vishal Dadlani for the male parts.

Click here for a plain text version of the song