Aga Bai

Click on each word to display its meaning


āgā bāī 
Hey, Girl!
00 :21
[In Marathi]
[dēvā kāy karū]
[siski bhāru]
[ē mājhā dēvā kāy karū]
[In Marathi]
What should I do, Oh God!
Should I sigh
Oh, my God, what should I do?
00 :50
birhā saudāī / ō
ban  śahnāī / ō
kānōṁ mēṁ ṭhumrī chēṛ jāē  [x2]
tan  dīvānī / ō
man  na mānī / ō
man bōlē tan bēīmān hāy  [x3]
hāy
The melancholic (folk song about) pains of separation / oh-ho
has become a shenhai (wedding instrument) / oh-ho
A thumri was stirred up in my ears [x2]
The one love-crazed with the body / oh-ho
didn't listen to the mind / oh-ho
Oh, the mind says that the body is deceiving, alas! [x3]
Ah!
01 :14
 āgā bāī  hallā macāē  [x2]
 lāgī lāgī lāgī
kaisī man mēṁ agan hāy
jāgī jāgī jāgī yauvan mēṁ cubhan
hāy!
Oh girl, you create an uproar! [x2]
For it starting, starting,
what a fire is starting in the heart, ah!
An itching is starting, starting in youth,
ah!
01 :29
āgā bāī  hallā macāē 
 āgā bāī  hallā macāē 
ayyā  [x4]
Hey girl, you create an uproar!
Oh, girl, you create an uproar!
Oh My … [x4]
01 :59
[ba - ba - ba - ba]
[ba - ba - ba - ba] bālī [x2]
bālī umr 
[yo - yo - yo - yo]
[yo - yo - yo - yo] young [x2]
Young age …
02 :14
bālī umr  lālī thōṛī mām̐g 
maiṁ  khvābōṁ  raṁgōlī hai sajāī
āī lakṣmaṇ rēkhā bhī māī lām̐gh 
hāy kaisī talab khiṁc lāī
Having asked for some rouge, from a young age,
I have decorated rangolis of (my) dreams
Having crossed the containing "Lakshamn boundary",
ah, to what sort of craving I was drawn!
02 :34
āē pīyā  mahak jahām̐ saṁdalī
mōr man  bharē hai aṁgṛāī
chōṛ bagiyā  bhāgī aisī maiṁ kālī
mujhkō bham̐vrōṁ  bhāyē parchāī
Wherever the sandal-like fragrance of my beloved comes
a full arm-opening of my heart happens
I am that sort of flower bud that fled, leaving the little garden:
the shadow of black-bees pleases me
02 :48
piṁjrē  mārī  / ō
hirnī bēcārī / ō
śērōṁ    nainā laṛāē [x2]
tan  dīvānī / ō
man   mānī / ō
man bōlē tan bēīmān hāy  [x3]
hāy!
Beaten in to cage / oh-ho
that poor deer / oh-ho
goes and makes eye contact with tigers [x2]
The one love-crazed with the body / oh-ho
didn't listen to the mind / oh-ho
Oh, the mind says that the body is deceiving, alas! [x3]
Ah!
03 :12
 lakṣmaṇ rēkhā  hallā macāē  [x2]
ki lāgī lāgī lāgī
kaisī man mēṁ agan hāy
jāgī jāgī jāgī yauvan mēṁ cubhan
hāy!
Oh girl, you create an uproar! [x2]
For it is starting, starting,
what a fire is starting in the heart, ah!
An itching is starting, starting in youth,
ah!
03 :27
khiṁc lānā  hallā macāē 
 āgā bāī  āgā bāī  
ayyā  [x4]
Hey girl, you create an uproar! [x2]
Oh girl, you create an uproar!
Oh, my …! [x4]
03 :54
[In Marathi]
[dēvā kāy karū]
[siski bhāru]
[ē mājhā dēvā kāy karū]
[In Marathi]
[dēvā kāy karū]
[siski bhāru]
[]ē mājhā dēvā kāy karū]

Aga Bai (Hindi: आगा बाई , Urdu: آگا-بی ) "Hey, girl", is a song from the 2012 Bollywood romantic comedy "Aiyyaa".

The movie narrates the story of a Marathi girls called Meenakshi (played by the actress Rani Mukerji), who falls in love with a Tamil artist called Surya (Prithviraj Sukumaran).

The title of the song, "Aga Bai", is a Marathi expression used by females to address each other or to express surprise.

The film's title, "Aiyyaa", also used in the song, is a Tamil expression used to address respectfully, or also to express amazement.

In the video clip, Meenakshi is showing pining for Surya and fantasizing about him.

The song's lyrics were written by Amitabh Bhattacharya, and the music was composed by Amit Trivedi.

The playback singers are Monali Thakur and Shalmali Kholgade.