मेरे मौला
My Lord
00 :00
दुआ में जब मैं हाथ उठाऊँ
देखूँ तुझे लकीरों में
सज्दे में तेरी राह बिछाऊँ,
 बस जा तक़दीरों में
When in prayer I raise my hands
I see you in the lines.
In prostration, I lie down in your way,
come at once in my destiny!
01 :07
नज़र जो मिली है
नज़र से, ख़ुदाया,
हुआ पाक मैं तो
असर से, ख़ुदाया
[all stanza x2]
If (when) the eye met
with the eye, oh God,
then I become holy
by the effect, oh God
[all stanza x2]
01 :36
मशहूर तेरी
इनायत के रुत्बे
मेरी रूह कहती है
सज्दे में झुक के:
The standing of
your favor is well-known
My soul says,
in prostration, bowing:
01 :46
दुआ तू ही,
ख़ुदा तू ही,
ख़ता तू ही,
सज़ा तू ही
जहाँ देखें मेरी आँखें
वहाँ तू ही, वहाँ तू ही
मेरे मौला [x8]
You are the prayer,
you are the Lord,
you are the fault,
you are the punishment.
Wherever my eyes look
you are there, you are there
My Lord [x8]
02 :20
आग़ाज़ लिखा,
अंजाम लिखा,
मैं ने साँसों पे
तेरा नाम लिखा
मेरी अर्ज़ी तू,
ख़ुद-अर्ज़ी तू
मेरी ख़्वाहिश तू,
मेरी मरज़ी तू
Wrote the beginning,
wrote the end,
I wrote your name
on my breaths.
You are my plea,
you are my selfishness,
you are my desire,
you are my wish
02 :47
मशहूर तेरी
इनायत के रुत्बे
नज़र-ए-करम अब
मुझ पे भी कर दे
The standing of your favor
is well-known.
Now do a look of mercy
on me, too
[repeats chorus]
02 :57
दुआ तू ही,
ख़ुदा तू ही,
ख़ता तू ही,
सज़ा तू ही
जहाँ देखें मेरी आँखें
वहाँ तू ही, वहाँ तू ही
मेरे मौला [x8]
You are the prayer,
you are the Lord,
you are the fault,
you are the punishment.
Wherever my eyes look
you are there, you are there
My Lord [x8]
03 :32
दिल मेरा नमाज़ी है तेरा,
मैं तेरा हुआ, तू हो मेरा.
बिन तेरे
अधूरा सा मैं हूँ,
 मुझ को मुकम्मल कर दे तू!
[repeats last 2 verses]
[repeats stanza A]
[instrumental bridge]
My heart is your devotee,
I became yours, you are mine.
Without you,
I am seemingly incomplete,
come and make me complete!
[repeats last 2 verses]
[repeats stanza A]
[instrumental bridge]
03 :58
मशहूर तेरी
इनायत के रुत्बे
नज़र-ए-करम अब
मुझ पे भी कर दे
The standing of your favor
is well-known.
Now do a look of mercy
on me, too
[repeats chorus]
04 :09
दुआ तू ही,
ख़ुदा तू ही,
ख़ता तू ही,
सज़ा तू ही
जहाँ देखें मेरी आँखें
वहाँ तू ही, वहाँ तू ही
मेरे मौला [x8]
You are the prayer,
you are the Lord,
you are the fault,
you are the punishment.
Wherever my eyes look
you are there, you are there
My Lord [x8]
04 :46
तू प्यास मेरी,
तू दरिया   हो!
तू मेरे सुकून का ज़रिया   हो!
मेरी रूह में साया तेरा   हो!
तेरे साथ मुक़द्दर मेरा  हो!
You are my thirst,
you are the river … ho!
You are the source of my peace … ho!
Your shadow is in my soul … ho!
My destiny is with you … ho!
[repeats stanza B including chorus]
05 :10
मशहूर तेरी
इनायत के रुत्बे
नज़र-ए-करम अब
मुझ पे भी कर दे
The standing of your favor
is well-known.
Now do a look of mercy
on me, too
[repeats chorus]
05 :20
दुआ तू ही,
ख़ुदा तू ही,
ख़ता तू ही,
सज़ा तू ही
जहाँ देखें मेरी आँखें
वहाँ तू ही, वहाँ तू ही
मेरे मौला [x16]
You are the prayer,
you are the Lord,
you are the fault,
you are the punishment.
Wherever my eyes look
you are there, you are there
My Lord [x16]
Mere Maula (Hindi: मेरे मौला, Urdu: میرے مولا) "My Lord" is the theme song of an Indian TV series called "Razia Sultan", originally aired by &TV.
I know neither the writer nor the interpreter; the lyrics could be from medieval poet Amir Khusro, but the song is in modern, standard Hindustani.

Razia, or Raziya-al-Din, was the first and only female ruler of the Dehli Sultanate, under the Mamluk Dynasty in the XIII century.
In the series, the song is first played when she meets her lover and future emir, Mizra Altunia.
The characters of Razia and Mizra are played by Indian actors Pankhuri Awasthy and Rohit Purohit.

The song has a mystic, probably Sufi ambiance. It plays with the idea of God (or one's spiritual master) as a lover, theme very common in mystic poetry.

There is a similar song on YouTube with the same music and similar lyrics, but sung by a woman from a feminine perspective.
Alas, this interpreter is also unknown.