कुन फ़याकुन 
Be! and it was
00 :00
या निज़ामुद्दीन औलिया ,
या निज़ामुद्दीन सरकार
Oh, Nizamuddin Auliya!
Oh, Master Nizamuddin!
00 :20
क़दम बढ़ा ले!
हदों को मिटा ले!
 जा ख़ालीपन में
पी का घर तेरा
तेरे बिन ख़ाली,
 जा, ख़ालीपन में
[repeats last 2 verses]
Step forward!
Erase your limitations!
Come into (my) emptiness.
Your House of the Beloved
without you (is) empty,
Come into (my) emptiness.
[repeats last 2 verses]
01 :06
रंगरेज़ा!
[repeated several times]
Oh, dyer!
[repeated several times]
01 :24
कुन फ़याकुन 
कुन फ़याकुन  फ़याकुन,
फ़याकुन, फ़याकुन, फ़याकुन
[all stanza x 2]
Be! and it was.
Be! and it was, and it was,
and it was, and it was, and it was
[all stanza x 2]
01 :45
जब कहीं पे
कुछ नहीं भी नहीं था
वही था [x 4]
[all stanza x 2]
When there was absolutely nothing
on any place
yourself were [x 4]
[all stanza x 2]
02 :06
वह जो मुझ में समाया,
वह जो तुझ में समाया,
मौला, वही वही माया
[all stanza x 2]
He who is contained in me,
he who is contained in you,
Lord, yourself are wealth itself.
[all stanza x 2]
02 :27
कुन फ़याकुन , कुन फ़याकुन 
सडक़ अल्लाह अलाली अलाज़ीम   
Be! and it was, Be! and it was
Almighty God, the sublime, is the truth
02 :54
रंगरेज़ा रंग मेरा तन, मेरा मन
ले ले रंगाई
चाहे तन, चाहे मन
[all stanza x 2]
Oh, dyer, color my body, my mind,
as payment,
take my body, my mind, whatever
[all stanza x 2]
03 :15
सजरा सवेरा मेरे तन बरसे
कजरा अंधेरा
तेरी जलती लौ
[all verses x 2]
क़तरा मिला जो
तेरे दर पर से
 मौला, मौला
Fresh dawn rains (upon) my body
jet-black darkness
(then) your burning flame
[all verses x 2]
a drop having been attained
from upon your doorstep.
Ho! Lord, Lord
03 :41
कुन फ़याकुन  [x4]
कुन फ़याकुन  कुन फ़याकुन , फ़याकुन
फ़याकुन, फ़याकुन, फ़याकुन
Be! and it was [x4]
Be! and it was, and there was
And it was, and it was, and it was
04 :01
जब कहीं पे
कुछ नहीं भी नहीं था
वही था [x 4]
कुन फ़याकुन  कुन फ़याकुन  
When there was absolutely nothing
on any place
yourself were [x 4]
Be! and there was. Be! and there was.
04 :16
सडक़ अल्लाह अलाली अलाज़ीम   
सडक़ अरसूल अनबी अलकरीम   
सल्ला अल्लाहु अलइहि वसल्लम   
[both verses x2]
Almighty, Sublime God, is truth.
The Messenger, noble Prophet, is truth.
May God honor and grant him peace
[both verses x2]
04 :36
 मुझ पे करम सरकार तेरा
अर्ज़ तुझे, कर दे मुझे:
मुझ से ही रिहा
अब मुझ को भी हो, दीदार मेरा!
कर दे मुझे:
मुझ से ही रिहा [x2]
Ho, Lord, your generosity (be) upon me.
(My) request to you, do it for me:
just (make me) free from myself.
Now, let my sight be into me!
Do it for me:
just (make me) free from myself [x2]
05 :20
मन के मेरे ये भरम,
कच्चे मेरे ये करम
ले के,
चले हैं कहाँ
मैं तो जानूँ ही 
These confusions of my mind
These defective deeds of mine
having taken (me),
drove me (to a place)
which I don't even know ...
05 :30
तू है मुझ में समाया
कहाँ ले के मुझे आया
मैं हूँ तुझ में समाया
तेरे पीछे चला आया
तेरा ही मैं एक साया
तूने मुझ को बनाया
मैं तो जग को  भाया
तूने गले से लगाया
हक़ तू ही है, ख़ुदाया
सच तू ही है, ख़ुदाया
You have permeated me.
Where did you bring me?
I have permeated you
I have followed behind you
I am indeed one shadow of yours,
you built me.
When the world did not like me,
you embraced me.
You are indeed the right one, Lord,
you are indeed the true one, Lord
05 :59
कुन फ़याकुन 
कुन फ़याकुन  फ़याकुन
फ़याकुन, फ़याकुन, फ़याकुन
Be! and there was!
Be! and there was, and there was
And it was, and it was, and it was
06 :10
जब कहीं पे
कुछ नहीं भी नहीं था
वही था [x 4]
When there was absolutely nothing
on any place
yourself were [x 4]
Kun Faya Kun (Hindi: कुन फ़याकुन, Urdu: کن فیکون) "Be! and it was" is an Arabic phrase used in the context of describing God's power of creation just through his will.
It appears several times in the Quran with that meaning.

The video clip belongs to the 2011 Indian movie "Rockstar" starring actor Ranbir Kapoor.
In the plot, Kapoor is "JJ", a renowned singer, who at the time had a family crisis and had to take refuge in a Dehli mausoleum (the shrine of Sufi saint Nazzimudin Auliya). During his stay in the mausoleum, he sings qawwalis repeating this devotional phrase.

The musicians accompanying him in the video are an actual qawwali band: the Nizami brothers.

The singers are Mohit Chauhan, Javed Ali, and A. R. Rahman, all very famous Indian playback singers.
The song was composed by A. R. Rahman himself (also an vary famous playback composer), and written by lyricist Irshad Kamil.