Songs
Tere Naina



تیرے نینا، تیرے نینا، تیرے نینا رے [x4] Your eyes, oh, your eyes! [x4]


نینوں کی چال ہے، مَخْمَلی حال ہے The trickery of the eyes, is their velvety condition
نيچی پلکوں سے بدلے سماں by the lowered eyelids, the atmosphere changes
نینا شرمائیں جو، یا کے بھر آئےں جو If the eyes become ashamed, or if they fill (with tears),
تھم کے رُک جائیں دونوں جہاں two whole worlds stand still and stop


رب کی نعمت ہیں تیری نگاہیں Your looks are a rare gift of God
جِس میں بَسْتی ہیں اُسکی دُعائیں where His prayers dwell


ایسے نینوں کی باتوں میں کوئی کیوں نہ آئے؟ Why would anyone not be taken in by such eyes?
ہو … Oh!
تیرے نینا، تیرے نینا، تیرے نینا رے [x2] Your eyes, oh, your eyes! [x2]
ہو، Oh!
ایسے نینوں کی باتوں میں کوئی کیوں نہ آئے؟ Why would anyone not be taken in by such eyes?
ہو، Oh!
تیرے نینا، تیرے نینا، تیرے نینا رے [x2] Your eyes, oh, your eyes! [x2]


آہٹ خوابوں کی، چاہت دھڑکن کی The footstep of dreams, the desire of a heartbeat,
انکے قدموں کے ہیں یہ نِشان these impressions are the paces of those
چاہے کُچھ نہ بولوں، چاہے راز نہ کھولوں Should you not say anything, should you not reveal secrets,
یہ سمجھتے ہیں میری زُبان (still) they understand my language


مُجھ پہ برسی جو تیری نگاہیں When your gaze showered on me
میری سانسوں نے بدلی ادایں (your) coquetries altered my breathing


ہو، Oh!
ایسے نینوں کی باتوں میں کوئی کیوں نہ آئے؟ Why would anyone not be taken in by such eyes?
ہو، Oh!
تیرے نینا، تیرے نینا، تیرے نینا رے [x2] Your eyes, oh, your eyes! [x2]
ایسے نینوں کی باتوں میں کوئی کیوں نہ آئے؟ Why would anyone not be taken in by such eyes?
ہو، Oh!
تیرے نینا، تیرے نینا، تیرے نینا رے [x2] Your eyes, oh, your eyes! [x2]


تیرے نینا / راہیں سجا دیں Your eyes / decorate the roads
تیرے نینا / دُوری مِٹا دیں Your eyes / efface distances
تیرے نینا / دھڑکن کو بڑھا دیں Your eyes / increase the heartbeat
تیرے نینا / پلکوں میں سما لیں Your eyes / contain (me) me your eyelids
وَاللّٰہ By God!
زخم پہ مرہم / تیرے نینا They are balsam on the wound / your eyes
پُھولوں پہ شبنم / تیرے نینا They are dew on the flowers / your eyes
جگ بھولے بھولے / تیرے نینا Forgetting the world / your eyes
دِل چھو لیں چھو لیں / تیرے نینا They touch the heart / your eyes
تیرے نینوں کے آگے تو تارے بھی شرمائیں … In front of your eyes / even the stars go shy
تیرے نینا، تیرے نینا … Your eyes, your eyes …


نینوں کی چال ہے، مَخْمَلی حال ہے The trickery of the eyes, is their velvety condition
نيچی پلکوں سے بدلے سماں [x2] by the eyelids (brought) low, the atmosphere changes
رب کی نعمت ہے تیری نگاہیں Your looks are rare gifts of God
جِس میں بَسْتی ہیں اُسکی دُعائیں / دُعائیں where His prayers dwell


ایسے نینوں کی باتوں میں کوئی کیوں نہ آئے؟ Why would anyone not be taken in by such eyes?
ہو، Oh!
ہو تیرے نینا، تیرے نینا، تیرے نینا رے [x4] Your eyes, oh, your eyes! [x4]

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition