Songs
Sajda

سجدا Worship

روم روم تیرا نام پکارے ایک ہوئے دن رین ہمارے ہم سے ہم ہی چِھن گئے ہیں جب سے دیکھے ہیں نین دیوانے سجدا …
Every pore of mine cries out your name
Our day and night have become one
I have been truly snatched from myself
Ever since I looked at your loving eyes
Worship …


تیری کالی اَنکھیوں سے جِند میری جاگے دھڑکن سے تیز دوڑوں، سپنوں سے آگے اب جان لُٹ جائے، یہ جہاں چھٹ جائے سنگ پیار رہے، میں رہوں نہ رہوں
Your (lovely) black eyes awoke my life
I hasten, brisker than a heartbeat, ahead of (my) dreams
Now, should my life be stolen, should I depart from this world,
(my) love shall remain, whether I live or not


سجدا تیرا سجدا، دن رین کروں، نہ ہی چین کروں سجدا تیرا سجدا لاکھ وار کروں، میری جان کروں
Worship, worship you
I shall do it day and night, I shall never rest
Worship, worship you
A hundred thousand times I shall do it, my sweetheart, I shall do it


اب جان لُٹ جائے، یہ جہاں چھٹ جائے سنگ پیار رہے، میں رہوں نہ رہوں [x2]
Now, should my life be stolen, should I depart from this world,
(my) love shall remain, whether I live or not [x2]


سجدا تیرا سجدا، دن رین کروں، نہ ہی چین کروں سجدا تیرا سجدا لاکھ وار کروں، میری جان کروں
Worship, worship you
I shall do it day and night, I shall never rest
Worship, worship you
A hundred thousand times I shall do it, my sweetheart, I shall do it


رانجھنا، نینوں کے تیر چل گئے ساجنا، سانسوں سے دِل سل گئے پلکوں میں چھپا لوں ، تیرا سجدا کروں سینے میں سما لوں ، دن رین کروں [last 2 lines x2] تیرے انگ انگ رنگ میرا بولے
My beloved, I was transfixed by the arrow of your eyes
Lover, (my) heart is sown by your breaths
I shall hide you in (my) eyelashes, I shall do worship of yours
I shall contain you in my chest, I shall do it day and night
[last 2 lines x2]
Every part of your body speaks my color (nature).


اب جان لُٹ جائے، یہ جہاں چھٹ جائے سنگ پیار رہے، میں رہوں نہ رہوں
Now, should my life be stolen, should I depart from this world,
(my) love shall remain, whether I live or not [x2]


سجدا تیرا سجدا، دن رین کروں، نہ ہی چین کروں سجدا تیرا سجدا لاکھ وار کروں، میری جان کروں
Worship, worship you
I shall do it day and night, I shall never rest
Worship, worship you
A hundred thousand times I shall do it, my sweetheart, I shall do it


بیلیا کیا ہوا جو دِل کھو گیا مہیا عِشْق میں خُدا مِل گیا ذرا اَکھ سے پلا دے، تیرا سجدا کروں ذرا خواب سجا دے، دن رین کروں [last 2 lines x2] میرے ہونْٹھوں سے من تیرا بولے
Friend, so what if your heart went lost
Beloved, in love God is found
Please make me drink from (your) sight, I shall do worship of yours
Please embellish (my) visions, I shall do it day and night
[last 2 lines x2]
Your heart speaks from my lips


اب جان لُٹ جائے، یہ جہاں چھٹ جائے سنگ پیار رہے، میں رہوں نہ رہوں
Now, should my life be stolen, should I depart from this world,
(my) love shall remain, whether I live or not


سجدا تیرا سجدا، دن رین کروں، نہ ہی چین کروں سجدا تیرا سجدا لاکھ وار کروں، میری جان کروں
Worship, worship you
I shall do it day and night, I shall never rest
Worship, worship you
A hundred thousand times I shall do it, my sweetheart, I shall do it


تیری کالی اَنکھیوں سے جِند میری جاگے دھڑکن سے تیز دوڑوں، سپنوں سے آگے اب جان لُٹ جائے، یہ جہاں چھٹ جائے سنگ پیار رہے، میں رہوں نہ رہوں
Your lovely black eyes make me come alive
I run faster than a heartbeat and gallop ahead of dreams
Now, should my life be stolen, should I depart from this world,
(my) love shall remain, whether I live or not


سجدا تیرا سجدا، دن رین کروں، نہ ہی چین کروں سجدا تیرا سجدا لاکھ وار کروں، میری جان کروں سجدا …
Worship, worship you
I shall do it day and night, I shall never rest
Worship, worship of yours
A hundred thousand times I shall do it, my sweetheart, I shall do it
Worship …

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition