Songs
Rang



[soloist #1]
[melisma]
māṭī kē tum dīvrē Oh, lamps of clay
jō suniyō hamārī bāt who listen to my word:
āj milāvārā mōhē piyā kā today is the union of (with) my lover,
jō jagiyō sārī rāt! so stay awake all night!


[chorus]
āj raṁg hai rī mām̐, raṁg hai rī Today there is color, oh mother!
[soloist #1 repeats x2, then choir]


āj raṁg hai rī mām̐, raṁg hai rī Today there is color, oh mother!
mōrē xvājā kē ghar raṁg hai rī At my Master home, there is color!
[soloist #1, then chorus repeats]


[soloist #1]
āj sajan milāvārā mōrē ām̐gan mēṁ Today, my beloved lover is in my yard
[choir]
sajan milāvārā mōrē ām̐gan mēṁ my beloved lover is in my yard
[soloist #1 and choir repeat chorus]


[soloist #2]
rainī caṛhrī The night / dye of the Messenger
rasūl kī। rose.
sō raṁg maulā kē hāth। This color, is the Lord's hand.
jō kā cōlā raṁg diyō Whoever (whosever form) be colored
sō dhan dhan vā kē bhāg fortunate, fortunate is his lot!
[soloist #2 and choir repeat chorus]
[several times in call-and-response]


mērē mahbūb kē ghar, At my dear's home,
ē rī sakhī rī, ah, oh, my friend,
mahbūb kē ghar! at my dear's home!
[soloist #2 repeats stanza] [soloist #2 repeats stanza
[several times with choir] several times with choir]
[soloist #2 and choir repeat chorus]
[several times in call-and-response]


[soloist #1 sings and choir repeats]
[every 2 verses]
mōhē pīr pāyō: I found my guide:
nizāmuddīn auliyā । Nizamuddin Auliya
nizāmuddīn auliyā , Nizammuddin Auliya,
mōhē pīr pāyō my guide, I have found
sābir alāuddīn auliyā , Alauddin Auliya, "the Patient"
mōhē pīr pāyō my guide, I found.


nizāmuddīn auliyā , Nizamuddin Auliya,
nizāmuddīn auliyā , Nizamuddin Auliya,
alāuddīn auliyā Alauddin Auliya
[choir repeats]
[soloist #1]
nizāmuddīn auliyā , Nizamuddin Auliya,
alāuddīn auliyā ; Alauddin Auliya;
maiṁ tō jab dēkhūm̐, wherever I look,
mōrē saṁg hai rī is with me,
mām̐, raṁg hai rī! mother, oh, there is color!
[choir repeats several]
[times along with soloist #1]
[soloist #1 repeats chorus]


[stanza A]
[soloist #2]
dēś vidēś mēṁ ḍhūm̐ḍ phirī hūm̐ I wander everywhere,
[choir repeats, soloist repeats]
tōrā raṁg Your color
man bhāyō nizāmuddīn pleased (my) mind, Nizamuddin
[choir and soloist #2 repeat]
[several parts of the stanza]


bhūl rahī, tō, mām̐ (But) forgetfulness just remains, mother


[stanza B]
maiṁ, tō, aisō raṁg … Such a color, I just …
hō, mahbūb ilāhī Ho, God's beloved!
[choir repeats whole stanza]


[melisma]
khusrō, rē, Khusro,
suhāg kī sō maiṁ This (night) of marital bliss,
jāgī pī kē saṁg I stayed awake with my husband
[repeats stanza with melisma]
tan mōrā, (My) body, I,
man pī hūm̐ kā; belong to my beloved's mind;
[choir repeats]
sō dōnōṁ ēk hī raṁg Both are just this one color
[repeats stanza B]


[soloist #1 sings]
[with melisma ] [with melisma]
ē gōkul dēkhā, Ho, I looked Gokul,
mathurā dēkhā I looked Mathura
[repeats the 2 stanzas]
pūrab dēkhā, I looked the east,
paścim dēkhā, I looked the west
uttar dēkhā, I looked the north,
dakkhin dēkhā, I looked the south,
[choir repeats]
par tōsā na kōī but alas, I didn't see
raṁg dēkhā, rē! any color such as yours!
[soloist #1 and choir]
[repeat stanza B]


[soloist #2]
phirī zamān mēṁ I wandered
cār jānib the four directions in the world
allāh! God!
nigār-ē-yaktā (But still ) I saw you
tumhēṁ kō dēkhā। (my) unique beloved.
hasīn dēkhē, I saw the handsome,
jamīl dēkhē, I saw the beautiful,
bas ēk tum sā in short, I saw you,
tumhēṁ kō dēkhā (only) one like you
[soloist #2 and choir repeat stanza B]


[soloist #1 repeats stanza A]
[soloist #1 sings in ecstatic]
[accelerando, in call-and-response]
[with choir after each verse]
ē jag … jag … jag … jag Ho, the world … world … world … world,
jag … jag … jag ujiyārō the world … world … he makes bright.
jag ujiyārō, Makes the world bright,
jagat ujiyārō makes the creation bright.
xvājā nizāmuddīn, Master Nizamuddin
jagat ujiyārō makes the creation bright
sābir alāuddīn, Alauddin "the Patient"
jagat ujiyārō makes the creation bright


[soloist #1 and choir repeat parts of]
[the stanza in call-and-response]
ē mēhrbām̐ Ho, merciful,
ras būm̐dā barsē droplets (of) relish rained,
xvājgān-kē-darbārān mēṁ, At the Court of the Masters,
āj dēkhō ghan garjē! today, look the clouds thundering!
… ras būm̐dā barsē … … droplets (of) relish rained …


[soloist #1 enumerates]
[and choir repeats]
xvājā farīduddīn auliyā , Master Fariduddin Auliya,
farīduddīn auliyā , Qutbuddin Auliya,
xvājā mōinuddīn auliyā, Master Moinuddin Auliya,
xvājā qutubuddīn auliyā , Master Qutbuddin Auliya,
xvājā nizāmuddīn, Master Nizamuddin,
xvājā nasīruddīn Master Nasiruddin


āj, Today,
śōhrā nizām nasīruddīn kā Nasiruddin's renowned "Nizam"
lāl mahbūb banā became (my) precious darling
[choir repeats verse several times]
nizāmuddīn jag ujiyārō Nizzamudin Auliya makes the world bright
[choir repeats]
[soloist #2 repeats]
jagat ujiyārō, jagat ujiyārō makes the creation bright [x2]
[choir and soloist #1]
[repeat several times]
jag ujiyārō, makes the world bright,
jagat ujiyārō makes the creation bright


[soloist #2]
tērī sūrat sē Like your countenance,
kisī kī nahīṁ miltī sūrat I know no ones' countenance.
[repeats with melisma]
ham jahām̐ mēṁ tērī tasvīr liyē phirtē haiṁ We travel with your image everywhere
[repeats stanza B]
[choir repeats stanza B]


[soloist #1]
nizāmuddīn auliyā jag ujiyārō Nizzamudin makes the world bright,
jag ujiyārō, makes the world bright,
jagat ujiyārō makes the creation bright
[both soloists and choir repeat]
[soloist 1]
vah tō jō mām̐gē barsat hai rī; So, anything he asks, it rains;
mām̐, raṁg hai rī! oh, mother, there is color!
[choir repeats]
[soloists repeat chours in melisma]

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition