Songs
Noor-e-Khuda



nūr ē xudā Light of God
nūr ē xudā Light of God


ajnbī mōṛ hai, It is an unknown twist
xauf har ōr hai there's terror in each corner
har nazar pē dhuām̐ chā gayā Smoke covered every gaze
pal bhar mēṁ jānē (Who knows) what was lost
kyā khō gayā in the extent of a moment


[Hmm …]
āsmān sard hai The sky is cold
āhēṁ bhī sard haiṁ Even sighs are cold
tan sē sāyā The shadow became separated
judā hō gayā from the body
[Hmm …]
pal bhar mēṁ jānē (Who knows) what was lost
kyā khō gayā in the extent of a moment


sām̐s ruk sī gaī The breath seems to have stopped,
jism chil sā gayā the body seems to be wounded
ṭūṭē xvābōṁ kē maṁzar pē Your world left
tērā jahān cal diyā towards a landscape of broken dreams


nūr ē xudā, nūr ē xudā Light of God, light of God,
tū kahām̐ chupā hai hamēṁ yē batā tell me where you have hidden.
nūr ē xudā, nūr ē xudā Light of God, light of God,
yūm̐ na ham sē nazrēṁ phirā don't turn your eyes away from us
[all stanza x 2]
nūr ē xudā … Light of God …


hō! nazar-ē-karam farmā hī dē … Oh! Just deign a look of mercy …
ō! dīn ō dharam kō jagā hī dē! Ho! Do awaken din and dharma!
ō! jaltī huīṁ tanhāiyām̐ Ho! Burning solitudes!
rūṭhī huīṁ parchāiyām̐ Upset shadows!
kaisī uṛī yah havā? How did this wind soar?
chāyā yah kaisā samāṁ? How did this atmosphere spread?


rūh jam sī gaī The soul became like frozen
vaqt tham sā gayā Time became like stopped
ṭūṭē xvābōṁ kē maṁzar pē Your world left
tērā jahān cal diyā … towards a landscape of broken dreams


nūr ē xudā, nūr ē xudā Light of God, light of God,
tū kahām̐ chupā hai hamēṁ yē batā tell me where you have hidden.
nūr ē xudā, nūr ē xudā Light of God, light of God,
yūm̐ na ham sē nazrēṁ phirā don't turn your eyes away from us
nūr ē xudā … Light of God …


hō! nazar-ē-karam farmā hī dē … Oh! Just deign a look of mercy …
ō! dīn ō dharam kō jagā hī dē! Ho! Do awaken din and dharma!
ō! jaltī huī tanhāiyām̐ Ho! Burning solitudes,
rūṭhī huī parchāiyām̐ upsetting shadows.
kaisī uṛī yah havā? How did this wind soar?
chāyā yah kaisā samāṁ? How did this atmosphere spread?


rūh jam sī gaī The soul became like frozen
vaqt tham sā gayā Time became like stopped
ṭūṭē xvābōṁ kē maṁzar pē Your world left
tērā jahān cal diyā … towards a landscape of broken dreams


nūr ē xudā, nūr ē xudā Light of God, light of God,
tū kahām̐ chupā hai hamēṁ yē batā tell me where you have hidden.
nūr ē xudā, nūr ē xudā Light of God, light of God,
yūm̐ na ham sē nazrēṁ phirā don't turn your eyes away from us
nūr ē xudā … Light of God …


ujṛē sē lamhōṁ kō For ravaged-like moments,
ās tērī। there is the hope of You.
zaxmī dilōṁ kō hai For wounded hearts.
pyās tērī, there is the thirst of You.
har dhaṛkan kō talāś tērī To every heartbeat, the search of You,
tērā miltā (but) your whereabouts
nahīṁ hai patā have not been found


xālī ām̐khēṁ xud sē savāl karē The empty eyes question themselves
amnōṁ kī cīkh bēhāl karē The shout of peace makes (me) miserable
bahtā lahū fariyād karē The flowing blood complains
tērā miṭtā calā hai niśān The sign of You has gone, effaced


rūh jam sī gaī The soul became like frozen
vaqt tham sā gayā Time became like stopped
ṭūṭē xvābōṁ kē maṁzar pē Your world left
tērā jahān cal diyā … towards a landscape of broken dreams


nūr ē xudā, nūr ē xudā Light of God, light of God,
tū kahām̐ chupā hai hamēṁ yē batā tell me where you have hidden.
nūr ē xudā, nūr ē xudā Light of God, light of God,
yūm̐ na ham sē nazrēṁ phirā don't turn your eyes away from us
nūr ē xudā … Light of God …

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition