Songs
Muskaanein Jhooti Hain



رات میں ہی جاگتے ہیں They are awake only in the night
یہ گُناہوں کے گھر these houses of sins,
انکی راہیں کھول بانہیں their paths having opened arms
جو بھی آئے اِدھر to those those coming this way


یہ ہے گُمراہوں کا راستہ This is the road for those who are erring
مُسکانیں جھوٹھی ہیں Smiles are fake,
پہچایں جھوٹھی ہے identities are fake,
رنگینی ہے چھائی licentiousness is pervasive,
پھر بھی ہے تنہائی nevertheless, there is loneliness


کل اِنہی گلیوں میں Yesterday, in these same alleys
اِن مسلی کلیوں میں in these crushed flower buds
تو یہ دهوم تھی۔ there was pomp.
جو روح پیاسی ہے There is sadness
جِس میں اُداسی ہے in the soul that is thirsty
وُہ ہے گھومتی it wanders
سب کو تلاشے وُہی It searches all
سمجھے یہ کاش کوئی! would that someone understood this!


یہ ہے گُمراہوں کا راستہ This is the road for those who are erring
مُسکانیں جھوٹھی ہیں Smiles are fake
پہچایں جھوٹھی ہے identities are fake,
رنگینی ہے چھائی licentiousness is pervasive,
پھر بھی ہے تنہائی nevertheless, there is loneliness


ہلکے اُجالوں میں In the pale light
ہلکے اندھیروں میں جو ایک راز ہے in the soft darkness(es), if there is a mystery,
کیوں کھو گیا ہے وُہ؟ Why has it disappeared?
کیا ہو گیا ہے کِہ وُہ ناراض ہے What has happened, that it is angry
اے رات اتنا بتا، تُجھ کو تو ہو گا پتہ Hey, night, tell me that much, for it must be known to you!


یہ ہے گُمراہوں کا راستہ This is the road for those who are erring
مُسکانیں جھوٹھی ہیں The smiles are fake
پہچایں جھوٹھی ہے The identities are fake
رنگینی ہے چھائی Colorfulness is spread,
پھر بھی ہے تنہائی yet, there is loneliness
مُسکانیں جھوٹھی ہیں Smiles are fake,
پہچایں جھوٹھی ہے identities are fake,
رنگینی ہے چھائی licentiousness is pervasive,
پھر بھی ہے تنہائی nevertheless, there is loneliness

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition