Songs
Mitwa



[Love will find a way] Love will find a way.
جنیئے ہِیریئے Oh my beloved, my dear!
[Love will find a way] Love will find a way.
جنیئے ہِیریئے Oh my beloved, my dear!


میرے من یہ بتا دے تُو، My heart, you tell me this:
کِس اور چلا ہے تُو which way have you headed?
کیا پایا نہیں تونے، What haven't you got?
کیا ڈُھونڈْھ رہا ہے تُو What are you searching for
جو ہے انکہی جو ہے انسُنی that what is unsaid, what is unheard?
وُہ بات کیا ہے بتا What is that talk, tell me!
مِتوا، کہے دھڑکانے تُجھ سے کیا؟ Lover, what did the heart beatings speak with you?
مِتوا، یہ خُود سے تو نہ تُو چھپا؟ Lover, do not hide it from yourself!


[Love will find a way] Love will find a way.
جنیئے ہِیریئے Oh my beloved, my dear!


ہو Oh!
میرے من یہ بتا دے تُو، My heart, you tell me this:
کِس اور چلا ہے تُو which way have you headed?
کیا پایا نہیں تونے، What haven't you got?
کیا ڈُھونڈْھ رہا ہے تُو What are you searching for
جو ہے انکہی جو ہے انسُنی that is unsaid, that is unheard?
وُہ بات کیا ہے بتا What is that talk, tell me!
مِتوا، کہے دھڑکانے تُجھ سے کیا؟ Lover, what did the heart beatings speak with you?
مِتوا، یہ خُود سے تو نہ تُو چھپا؟ Lover, do not hide it from yourself!


جِیون ڈگر میں، پریم نگر میں [x2] In the life course, in love city [x2]
آیا نظر میں جب سے کوئی ہیں since someone has come in sight
تُو سوچتا ہیں تُو پوچھتا ہیں: you think, you ask:
جِس کی کمی تھی کیا یہ وُہی ہیں The one there was lack of, is he the one?
ہاں یہ وُہی ہیں [x2] Yes, he is very same [x2]
تُو ایک پیاسا اَور یہ نَدی ہیں You are a thirsty one and she is river
کاہے نہیں اِس کو تُو کهُلکے بتائی Why don't you tell (him/her) openly
جو ہے انکہی جو ہے انسُنی what is unsaid, what is unheard?
وُہ بات کیا ہے بتا What is that talk, tell me!
مِتوا، کہے دھڑکانے تُجھ سے کیا؟ Lover, what did the heart beatings speak with you?
مِتوا، یہ خُود سے تو نہ تُو چھپا؟ Lover, do not hide it from yourself!


تیری نگاہیں Your looks
پا گئی راہیں found ways
پر تُو یہ سوچے جاؤں نہ جاؤں but you still ponder this: "should I go or not?"
یہ زِندگی جو ہے ناچتی تو If life has danced, then
کیوں بیڑیوں میں ہیں تیرے پاؤں why are your legs in shackles?
پرِیت کی دُھن پر ناچ لے پاگل Dance crazily to the tune of love
اڑتا اگر ہے اڑنے دے آنچل If the headscarf is flying, let it fly!
کاہے کوئی اپنے کو ایسے ترسائے Why would anyone cause himself to be so thirsty?
جو ہے انکہی جو ہے انسُنی That which is unsaid, that which is unheard of
وُہ بات کیا ہے بتا What is that talk, tell me
مِتوا، کہے دھڑکانے تُجھ سے کیا My lover what do the heartbeats tell you?
مِتوا، یہ خُود سے تو نہ تُو چھپا My lover do not hide it from yourself


میرے من یہ بتا دے تُو My heart, you tell me this:
کِس اور چلا ہے تُو which way have you headed?
کیا پایا نہیں تونے What haven't you got?
کیا ڈُھونڈْھ رہا ہے تُو What are you searching for
مِتوا، کہے دھڑکانے تُجھ سے کیا Lover, what did the heart beatings speak with you?
مِتوا، یہ خُود سے تو نہ تُو چھپا Lover, do not hide it from yourself!


[Love will find a way (Can't wait it)] / Love will find a way (Can't wait it)/
جنیئے ہِیریئے Oh my beloved, my dear!
[both lines x4]
[Love will find a way] Love will find a way.

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition