Songs
Mashallah



māśāallāh māśāallāh God has willed it! [x2]
ō ō ō Oh, oh, oh!
māśāallāh māśāallāh cēhrā hai māśāallāh God has willed it, your face is as God has willed!
nainō pē nainō kā pahrā hai māśāallāh On your eyes, there is the confinement of your eyes, as God has willed!
tujhkō curāyā hai pāyā hai yah jahān I have stolen you and have obtained this world


māśāallāh māśāallāh cēhrā hai māśāallāh God has willed it, your face is as God has willed!
raṁg tērē iśq kā gahrā hai māśāallāh The color of your love is profound, as God has willed!
tujhkō curāyā hai pāyā hai yah jahān I have stolen you and have obtained this world


[In somewhat unintelligible Arabic]
[ya habibati ma sha' allah 'ant shaklak eazim wallah] Oh my love ma' shaa' Allah', by God you look great
[ya habibati ma sha' allah alshuwq min eayni lieaynak] Oh my love ma' shaa' Allah', the longing [is clear?] from my eye to your eyes
[ya hbybty ma sha' allah ruh alsabr bitijninni] Oh my love ma' shaa' Allah', go, for patience has driven me crazy
[bitijninni bitijninni bitijninni bihbk] driven me crazy driven me crazy, I love you.


jaltā hai, jal jāē It is burning, let it burn
jaltā hai, jal jāē, pighal jāē zamān It is burning, let it burn, let the world melt
maiṁ tujhsē, tū mujh sē, bas itnā fasānā I am with you, you are with me, only that much is the story


[In a mix of Punjabi an Hindustani]
[tērī yāriyā] Your love/friendship,
[dildāriyāṁ] oh, my darling,
[sun jāniyā] listen, dear,
milī milā mujhē kinārā I obtained (all of the above), and reached shore


māśāallāh māśāallāh, God has willed it! [x2]
māśāallāh māśāallāh cēhrā hai māśāallāh God has willed it, your face is as God has willed!
nainō pē nainō kā pahrā hai māśāallāh On your eyes, there is the confinement of your eyes, as God has willed!
tujhkō curāyā hai pāyā hai yah jahān I have stolen you and have obtained this world


māśāallāh māśāallāh God has willed it! [x2]


śōlōṁ mēṁ śarārā hai You are a spark in flames
arē! Hey!
śōlōṁ mēṁ śarārā hai tārōṁ mēṁ sitārā You are a a spark in flames, a star in the skies
qudrat nē fursat sē banāyā mērā yārā Nature has created my beloved with leisure


tērī cāhtēṁ Your appetites
mērī rāhtēṁ my reliefs,
hai ibādtēṁ are worships.
tū milā milī mujhē xudāī You (being) met, I met Providence


māśāallāh māśāallāh God has willed it! [x2]
māśāallāh māśāallāh cēhrā hai māśāallāh God has willed it, your face is as God has willed!
nainō pē nainō kā pahrā hai māśāallāh On your eyes, there is the confinement of your eyes, as God has willed!
tujhkō curāyā hai pāyā hai yah jahān [x2] I have stolen you and have obtained this world [x2]


[In somewhat unintelligible Arabic]
[ya habibati ma sha' allah 'ant shaklak eazim wallah] Oh my love ma' shaa' Allah', by God you look great
[ya habibati ma sha' allah alshuwq min eayni lieaynak] Oh my love ma' shaa' Allah', the longing [is clear?] from my eye to your eyes
[ya hbybty ma sha' allah ruh alsabr bitijninni] Oh my love ma' shaa' Allah', go, for patience has driven me crazy
[bitijninni bitijninni bitijninni bihbk] driven me crazy driven me crazy, I love you.

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition