Songs
Madhubala



آہ، آہ … Ah, ah …
سر گھومے چکّر کھائے The head is turning, it suffers dizziness
دِل دِل سے ٹَکَّر کھائے The heart collides with (another) heart
ارے میں کھویا کِہ تُو کھو گیا Come on, Am I lost or you are lost?
ارے، ہاں … Come on, yeah …


سر گھومے چکّر کھائے The head is turning, it suffers dizziness
دِل دِل سے ٹَکَّر کھائے The heart collides with (another) heart
ارے میں کھویا کِہ تُو کھو گیا … Come on, Am I lost or you are lost?
[all stanza x2]


جو نہ ہے دکھتا جائے I can see what doesn't exist
جو ہے وُہ دکھ نہ پائے I can't see what exists
ارے آنکھوں کو یہ کیا ہو گیا Come on, what is this, (that) happened to (my) eyes?


ہو Oh
بِن چابی كُھل جائے مستی کا تالا The lock of ecstasy/intoxication is opened without a key
چهوری لاگے جورُو چُھورا لگے سالا This girl is like my wife and this guy is like my brother-in-law
پنگھٹ پہ ناچے … Dancing on the waterfront
ہاں … Yeah …
پنگھٹ پہ ناچے On the waterfront
ناچے رے ناچے مدھوبالا Madhubala dances on the waterfront
[both lines x3]


ہاں … Yeah …
دِل کے ہیں چھکّے چُھوٹے، چھوکْرے My heart lost all sense, lad
لَٹْکوں چَٹْکوں سے اب نہ روک رے Don't you stop me now with your tricks/charisma!
تُو تو نینوں میں میرے چھا رہا For you are (what) is pervading in my eyes,
چُھٹّی تُجھ کو تُو چاہے جو کرے you have (my) permission to do whatever you want
ہاں … Yeah …


اب عَقْل اکیلی بھٹکے رے Now my intellect is wandering alone
دِل سڑک سڑک سر پَٹْکَے رے My heart is banging his head on every street
یہ بار بار ہی تُجھ پہ اَٹَکْے رے بیلیا It is entangled once and again just with you, oh friend!
[all stanza x2]


ہو … Oh
دِل نے چاہت کا سِکّہ اَیسا اُچھالْا The heart has tossed the coin of love in such a way
سب کے گالوں پہ لگے مجھ کو تِل کالا that I see a black mole on everyone's cheeks
پنگھٹ پہ ناچے … Dancing on the river bank …
ہاں Yeah
پنگھٹ پہ ناچے، Dancing on the river bank …
ناچے رے ناچے مدھوبالا Madhubala dances on the waterfront
[both lines x3]


ارے تھک گئے کیا Come on! Are you tired?
ارے بھَیّا یوپی آئے اَور سالا Come on! If you come to Uttar Pradesh, and, darn,
ڈھول نہیں بَجْا didn't play the drums,
تو کیا خاک یوپی آئے؟ then, did you come to Uttar Pradesh at all?


ارے! Come on!
او بھَیّا راجا، بَجْے گا تیرا باجا Hey, darling brother, your instrument will play
بنے گا دُلْہا راجا، Yoi will become the groom, darling
تُو آ جا جلدی آ جا پِیا Come quickly, come, dear


ہو … Oh …
بِن چابی كُھل جائے مستی کا تالا The lock of ecstasy/intoxication is opened without a key
چهوری لاگے جورُو چُھورا لاگے سالا This girl is like my wife and this guy is like my brother-in-law
پنگھٹ پہ ناچے Dancing on the waterfront
ہاں Yeah …
پنگھٹ پہ ناچے، On the waterfront
ناچے رے ناچے مدھوبالا Madhubala dances on the waterfront
[both lines x4]


ہو … Oh …
مدھوبالا، مدھوبالا [x2] Madhubala, Madhubala [x2]
ہو … Oh …
مدھوبالا، مدھوبالا [x2] Madhubala, Madhubala [x2]

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition