Songs
Lalkaar



ہے لِئے ہَتِھیار دُشمن There is an arm-holding enemy
تاک میں بیٹھا اُدھر، sitting over there in watch
اَور ہم تیار ہیں and we're ready
سینا لِئے اپنا اِدھر۔ holding our chest over here
خُون سے کھیلیں گے ہولی We will play Holi with blood
گر وطن مشکل میں ہے، if our nation is in trouble
سر فروشی کی تمنّا The desire to risk our head
اب ہمارے دِل میں ہے is now in our heart


ہے لِئے ہَتِھیار دُشمن The arm-holding enemy
تاک میں بیٹھا اُدھر، is sitting over there in watch
[chorus repeats stanzas]
[in the background]


ہاتھ جِن میں ہو جُنُون The hands in which passion is
کٹتے نہیں تلوار سے، weren't cut by sword
سر جو اُٹھ جاتے ہیں وہ Those heads that have risen
جھکتے نہیں لَلْکار سے didn't bow down by threat
[last 4 verses x2]
اَور بَھڑَکْے گا جو شعلہ And what what will flare
سا ہمارے دِل میں ہے، in our heart, is like a flame
سر فروشی کی تمنّا The desire to risk our head
اب ہمارے دِل میں ہے is now in our heart


ہم تو گھر سے نکلے ہی تھے We had left from our homes
باندھ کر سر پہ کَفَن with just a shroud tied to our heads
جاں ہتھیلی پر لِئے لو with a flame held over the life of our palms
بڑھ چلے ہیں یہ قدم۔ we have stepped forward
زِندگی تو اپنی مِہمان As life is but a guest
مَوت کی محفِل میں ہے، in our assembly of death
سر فروشی کی تمنّا The desire to risk our head
اب ہمارے دِل میں ہے is now in our heart


دِل میں طوفانوں کِہ ٹولی With a band of storms in the heart,
اَور نَسوں میں اِنقِْلاب، and revolution in the veins,
ہوش دُشمن کے اُڑا دیں گے we will knock the enemy unconscious
ہمیں روکو نہ آج do not stop us today
دُور رہ پائے جو ہمارے Wherever is a destination
دم کہاں منزل میں ہے، that can keep away from our breath/stamina?
سر فروشی کی تمنّا The desire to risk our head
اب ہمارے دِل میں ہے is now in our heart


سر فروشی کی تمنّا The desire to risk our head
اب ہمارے دِل میں ہے is now in our heart

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition