Songs
Kabira



کیسی تیری خود غَرَضی What kind of selfishness of yours is this
نہ دُھوپ چُنے نہ چھاؤں you choose neither sunlight nor shade
کیسی تیری خود غَرَضی What kind of selfishness of yours is this
کِسی ٹَھور ٹِکْے نہ پاؤں whose feet don't stay in a fixed place
[the previous 4 lines x2]
بن لیا اپنا پَیغَمْبَر You became your own prophet
تار لیا تُو سات سَمَُنْدَر crossed the seven seas
پھر بھی سُوکھا من کے اندر nevertheless, your heart dried up inside
کیوں رہ گیا Why did that keep happening?


رے کَبِیرَہ مان جا Oh, great one, say yes!
رے فِقِیرَہ مان جا Oh saintly one, say yes!
آ جا تُجھ کو پکارے تیری پرچھائیاں Come, your shadows are calling you back
رے کَبِیرَہ مان جا Oh, great one, say yes!
رے فِقِیرَہ مان جا Oh saintly one, say yes!
کیسا تُو ہے نِرْموہی کیسا ہرجائیا You are so detached and inconstant!


ٹوٹی چارپائی وُہی That very same broken cot
ٹھنڈی پروائی راستہ دیکھے The cool easterly wind waits for you
دُودْھوں کی مَلائی وُہی That very same milk cream
مَِٹّی کی صُراحی راستہ دیکھے The earthen water jug waits for you
[all stanza x2]


کیسی تیری خود غَرَضی What kind of selfishness of yours is this
لب نَمَک رمْے نہ مِصری (your) lips enjoy neither salt nor candy
کیسی تیری خود غَرَضی What kind of selfishness of yours is this
تجھے پرِیت پرانی بسری you forgot old love
مست مولا، مست قلندر Oh, oblivious, carefree Lord
تُو ہوا کا ایک بَونْڈَر you are a whirlwind
بُجھ کے یوں اندر ہی اندر (but) extinguished in such a way deep inside
کیوں رہ گیا … Why did that keep happening?


رے کَبِیرَہ مان جا Oh, great one, say yes!
رے فِقِیرَہ مان جا Oh saintly one, say yes!
آ جا تُجھ کو پکارے تیری پرچھائیاں Come, your shadows are calling you back
رے کَبِیرَہ مان جا Oh, great one, say yes!
رے فِقِیرَہ مان جا Oh saintly one, say yes!
کیسا تُو ہے نِرْموہی کیسا ہرجائیا You are so detached and inconstant!

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition