Songs
Jiya Re



چلی رے، چلی رے جُنُون کو لِئے I marched, marched, taking (my) passion
قطرہ، قطرہ لمحوں کو پئے taking moments, droplet by droplet.
پنجرے سے اڑا دِل کا شِکرا The hawk of (my) heart, flew from the cage,
خُودی سے میں نے عشق کیا رے I fell in love with myself.


جیا جیا رے جیا رے [x3] I lived it (heartily)! [x3]
جیا اوہ Ha, I lived it!
[all stanza x2]


چلی رے، چلی رے جُنُون کو لِئے I marched, marched, taking (my) passion
قطرہ، قطرہ لمحوں کو پئے taking moments, droplet by droplet.
پنجرے سے اڑا دِل کا شِکرا The hawk of (my) heart, flew from the cage,
خُودی سے میں نے عشق کیا رے I fell in love with myself.


جیا جیا رے جیا رے [x3] I lived it (heartily)! [x3]
جیا اوہ Ha, I lived it!
[all stanza x2]


[Make the way for Akira …]
[Pop it up، move aside she is here] [Pop it up, move aside she is here]
[Hey get up! everybody wanna be her]
[Wanna see her، she is Akira] [Wanna see her, she is Akira]


چھوٹے چھوٹے لمحوں کو Seize the moments little by little,
تِتلی جیسے پکڑو تو like a butterfly
ہاتھوں میں رنگ رہ جاتا ہے the color stays in the hands,
پنکھوں سے جب چھوڑو تو۔ from its wings, when you release (it).
وقت چلتا ہے Time moves,
وقت کا مگر رنگ اترتا ہے، اکیرا، but the color of time fades, Akira,
اڑتے اڑتے پھر ایک لمحہ میں نے پکڑ لیا رے I seized a moment flying once and again


جیا جیا رے جیا رے [x3] I lived it (heartily)! [x3]
جیا اوہ Ha, I lived it!
[all stanza x2]


چلی رے، چلی رے جُنُون کو لِئے I marched, marched, taking (my) passion
قطرہ، قطرہ لمحوں کو پئے taking moments, droplet by droplet.
پنجرے سے اڑا دِل کا شِکرا The hawk of (my) heart, flew from the cage,
خُودی سے میں نے عشق کیا رے I fell in love with myself.


جیا جیا رے جیا رے [x3] I lived it (heartily)! [x3]
جیا اوہ Ha, I lived it!
[all stanza x2]

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition