Songs
Hairaan Hua

حَیران ہوا Left Me Wonderstruck

مولا [x2] جی مولا [x2]
Master [x2]
Oh master [x2]


ہمیں بھی جَلْوَہ گاہ ناز تک لیتے چلو مُوسیٰ تُمِھیں غَش آ گیا تُو حسن جاناں کون دیکھے گا اُن سے ملنے کو تو کیا کہیے اُن سے ملنے کو تو کیا کہیے، جِگر؟ خُود سے ملنے کو زمانہ چاہیے
Moses, take me too to that place where beauty manifests itself
(if) you faint yourself, who will witness the beauty of the beloved?
what could be said about encountering him (someday)
what could be said about encountering him, dear
it it takes an age just to encounter oneself?


اِس حُسن پہ میں … اِس حُسن پہ میں حَیران ہوا حَیران ہوا [x8]
This beauty left me …
This beauty left me wonderstruck
left me wonderstruck [x8]


اِس حُسن پہ میں اِس حُسن پہ میں حَیران ہوا حَیران ہوا [x4]
This beauty left me …
This beauty left me wonderstruck
left me wonderstruck [x4]


تُم سرِ حشر ملو گے یہ سنا ہے جب سے تیرے دیوانوں نے اِک حَشْر اُٹھا رکھا ہے
Since hearing they would meet you on Judgement Day
your crazy lovers have made a tumult


یہ غَمْزَہ و ناز کی فَوج کشی اے، دِلبر، تیرے خاص ادا [x3] یہ غَمْزَہ و ناز کی فَوج کشی اے، دِلبر، تیرے خاص ادا [x2]
The ruin (caused by) this army of your seductive/divine looks!
ah, beloved, (by) your distinctive coquetry! [x3]
The ruin (caused by) this army of your seductive/divine looks!
Ah, beloved, (by) your distinctive coquetry!


کیا خُوب تیری اِس اُلفت میں [x2] مِسْکِین سے میں سُلْطان ہوا حَیران ہوا [x8]
How beautiful being in love with you
I went from destitute to king
It left me wonderstruck [x8]


لَکْڑی جل کے کوئِلَہ گئے کوئِلَہ جل کے راکھ میں پاپَن ایسی جلی نہ کوئِلَہ ہوئے نہ راکھ
Wood burned, and became coal
Coal burned, and became ash
I, such a sinner, burned
and became neither coal nor ash


مَنصُور ہو یا سَرْمَد ہو صنم یا شَمْس مَنصُور الحلاج ہو [x3] مَنصُور ہو یا سَرْمَد ہو صنم یا شَمْس مَنصُور الحلاج ہو [x2] اِس تیری گلی میں اے دِلبر [x2] ہر ایک کا سر قربان ہوا حَیران ہوا [x8] حَیران …
Be it Mansur or Sarmad, oh dear
Or be it Shams Tabrezi [x3]
Be it Mansur or Sarmad, oh dear
Or be it Shams Tabrezi [x2]
In your lane, ah, sweetheart [x2]
every single one of them sacrificed his head
It left me wonderstruck
wonderstruck …


جَهِیں دِل پیتا عِشْق دا جام سا دِل مست او مست مُدام [x2] الله حَق مَوجُود صدا مَوجُود مولا حَق مَوجُود صدا مَوجُود جَهِیں دِل او مولا جَهِیں دِل او سائیں جَهِیں دِل پیتا عِشْق دا جام سا دِل مست او مست مُدام حَق مَوجُود صدا مَوجُود مولا حَق مَوجُود صدا مَوجُود
Wherever a heart drank the cup of love
such a heart is always ecstatic [x2]
God
God is present,
always present
Master
God is present,
always present
Wherever a heart …
Oh master
Wherever a heart …
Oh guru
Wherever a heart drank the cup of love
such a heart is always ecstatic [x2]
God is present,
always present
Master
God is present,
always present


سُولی تے مَنصُور چَڑھایا ['ana al haq] کلام مولا ['ana al haq] کلام جَهِیں دِل او مولا جَهِیں دِل او سائیں جَهِیں دِل او مولا جَهِیں دِل پیتا عِشْق دا جام سا دِل مست او مست مُدام [x2] جَهِیں دِل او مولا جَهِیں دِل او مولا جَهِیں دِل او مولا جَهِیں دِل پیتا عِشْق دا جام سا دِل مست او مست مُدام
And Mansur was hung in the gallows
"I am Truth" (were) his words
Master
"I am Truth" (were) his words
Wherever a heart …
Oh master
Wherever a heart …
Oh guru
Wherever a heart …
Oh Master
Wherever a heart drank the cup of love
such a heart is always ecstatic [x2]
Wherever a heart …
Oh master
Wherever a heart …
Oh master
Wherever a heart …
Oh master
Wherever a heart drank the cup of love
such a heart is always ecstatic


حَق مَوجُود صدا مَوجُود مولا حَق مَوجُود صدا مَوجُود علی حق مَوجُود صدا مَوجُود حَق حَق [x3] جی مولا
God is present,
always present
Master
God is present,
always present
Ali
God is present,
always present
Truth! Truth! [x3]
Oh Master

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition