Songs
Genda Phool



چلے جب تُو لَٹَک مَٹَک، When you go strutting and swaying coquettishly
لَونڈوں کے دِل پَٹَک پَٹَک The guys' heart comes down crashing
سانسیں جائیں اٹک اٹک، Their breath comes to a stop
[in Marathi language]
[ātā mājhī saṭak saṭak] I'm going crazy now / my [skull] is shocked


[Bum] تیرا غوطے کھائے، Your bum takes plunges (left and right)
کمر پہ تیری [butterfly] There's a butterfly on your waist
[Body] تیری مکّھن، جیسے Your body is like butter, as if
کھانے میں بس تُو [butter] کھائے in your food, you only ate butter


[Come on، baby، kick it، kick it] Come on baby kick it, kick it
کاٹوں تیری [ticket، ticket] I shall cut your ticket, ticket
کھیلتا نہیں [cricket wricket] I don't play cricket, cricket
پر لے لوں تیری [wicket، wicket] But I shall take your wicket, wicket


[in Bangla language]
[baṛalōkēra biṭi lō، lambā lambā cul] I'm a rich family girl with long hair
[ēmana māthāẏa bēm̐dhē dēbō lāl gēndā phul] I'll tie a red marigold flower in my hair
[baṛalōkēra biṭi lō، lambā lambā cul] I'm a rich family girl with long hair
[ēmana māthāẏa bēm̐dhē dēbō lāl gēndā phul] I'll tie a red marigold flower in my hair
[all stanza x2]


سان٘وَلا سا رنگ تیرا، Your complexion is kind of dark
باولا سا ڈَھن٘گ تیرا Your way is kind of crazy
مُجھ سے چوری چوری باتیں کرے انگ انگ تیرا Every part of your body speaks to me stealthily
تیرے لئے کُچھ بھی کر لوں گا I shall do anything for you
تیری میں ہر لوں گا کوئی بھی پیڑا [Yeah] I shall take on each of your pains … yeah!
پاگل ہوا تیرے پیچھے، I went mad after you
جیسے دَِماغ میں کیڑا It's like a bug inside the brain
لگے مِیٹھی، جیسے شَکَر شَکَر Your feel sweet like sugar
آ جا، چلا لے چکّر چکّر Come let's have an affair
باقی کے لَونڈے بکر بکر Let the rest of the guys keep talking nonsense
[I am the baddest mother … yeah] I am the baddest motherf … yeah!


[Heartbeat missing] جب تُو [look me in the eye] My heartbeat goes missing when you look me in the eye
لّو تیرا، [baby]، مُجھے [take me to the sky] Your love baby takes me to the sky
[Promise water never coming down from your eye] I promise that you'll never have tears in your eye
[You are my] جان، [baby، never gonna lie] You are my life baby, I'm never going to lie


[in Bangla language]
[baṛalōkēra biṭi lō، lambā lambā cul] I'm a rich family girl with long hair
[ēmana māthāẏa bēm̐dhē dēbō … dēbō … dēbō …] I'll tie a red marigold flower in my hair
[baṛalōkēra biṭi lō، lambā lambā cul] I'm a rich family girl with long hair
[ēmana māthāẏa bēm̐dhē dēbō lāl gēndā phul] I'll tie a red marigold flower in my hair
[all stanza x2]
[It's your boy، Badshah] It's your boy, Badshah
[repeats the whole stanza]
[Yeah]

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition