Songs
Channa Mereya

چنّا میریا Oh, My Moon!

اچّھا چلتا ہوُں، دُعاؤں میں یاد رکھنا میرے ذِکر کا، زُبان پہ سُواد رکھنا [both lines x2] دِل کے صندوقوں میں، میرے اچّھے کام رکھنا چِٹّھی تاروں میں بھی، میرا تُو سلام رکھنا
Well, I am leaving, keep me in mind in your prayers
Keep the taste of my remembrance on (your) tongue
[both lines x2]
In the coffers of your heart, keep my good deeds
Also, you keep my salutation in telegrams


اندھیرا تیرا، میں نے لے لیا میرا اُجلا ستارا، تیرے نام کیا
I took away your darkness
and I put my shining star to your name


چنّا میریا میریا، چنّا میریا میریا چنّا میریا میریا، بیلیا ، او پِیا [both lines x2] او پِیا … پِیا … او پِیا …
Oh my moon, my moon [x2]
Oh my moon, oh friend, oh love!
[both lines x2]
Oh, love …
Love …
Oh, love …


محفِل میں تیری، ہم نہ رہیں جو غم تو نہیں ہے، غم تو نہیں ہے قِصّے ہماری نزدیکیوں کے کم تو نہیں ہے، کم تو نہیں ہے کتنی دفعہ صُبح کو میری تیرے ‫آنگن میں بیٹھے، میں نے شام کیا
If I do not stay at your gathering
there is no sorrow [x2]
The tales of our closeness
are not less, then [x2]
So many times, sitting in your courtyard,
I made morning into evening


چنّا میریا میریا، چنّا میریا میریا چنّا میریا میریا، بیلیا ، او پِیا [both lines x2] او پِیا … پِیا … او پِیا … [chorus repeats first lines]
Oh my moon, my moon [x2]
Oh my moon, oh friend, oh love!
[both lines x2]
Oh, love …
love …
Oh, love …
[chorus repeats first lines]


تیرے رخ سے اپنا راستہ، موڑ کے چلا چندن ہوُں میں، اپنی خُوشبو چھوڑ کے چلا من کی مایا رکھ کے تیرے تکيے تلے بيراگی، بيراگی کا سُوتی چولا، اوڑھ کے چلا
Having turned my path away from your direction (face)
I am sandalwood, I depart having left my fragrance
Having kept (my) heart's illusion underneath your pillow,
(I), the hermit, the hermit of the cotton robe, covered myself and went away


او پِیا …
Oh, love …

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition