Songs
Channa Mereya



اچّھا چلتا ہوں، دُعاؤں میں یاد رکھنا Well, I am leaving, keep me in mind in your prayers
میرے ذِکر کا، زُبان پہ سُواد رکھنا Keep the taste of my remembrance on (your) tongue
[both lines x2]
دِل کے صندوقوں میں، میرے اچّھے کام رکھنا In the coffers of your heart, keep my good deeds
چِٹّھی تاروں میں بھی، میرا تُو سلام رکھنا Also, you keep my salutation in telegrams


اندھیرا تیرا، میں نے لے لیا I took away your darkness
میرا اُجلا ستارا، تیرے نام کیا and I put my shining star to your name


چنّا میریا میریا، چنّا میریا میریا Oh my moon, my moon [x2]
چنّا میریا میریا، بیلیا ، او پِیا Oh my moon, oh friend, oh love!
[both lines x2]
او پِیا … Oh, love …
پِیا … Love …
او پِیا … Oh, love …


محفِل میں تیری، ہم نہ رہیں جو If I do not stay at your gathering
غم تو نہیں ہے، غم تو نہیں ہے there is no sorrow [x2]
قِصّے ہماری نزدیکیوں کے The tales of our closeness
کم تو نہیں ہے، کم تو نہیں ہے are not less, then [x2]
کتنی دفعہ صُبح کو میری So many times, sitting in your courtyard,
تیرے ‫آنگن میں بیٹھے، میں نے شام کیا I made morning into evening


چنّا میریا میریا، چنّا میریا میریا Oh my moon, my moon [x2]
چنّا میریا میریا، بیلیا ، او پِیا Oh my moon, oh friend, oh love!
[both lines x2]
او پِیا … Oh, love …
پِیا … love …
او پِیا … Oh, love …
[chorus repeats first lines]


تیرے رخ سے اپنا راستہ، موڑ کے چلا Having turned my path away from your direction (face)
چندن ہوں میں، اپنی خُوشبو چھوڑ کے چلا I am sandalwood, I depart having left my fragrance
من کی مایا رکھ کے تیرے تکيے تلے Having kept (my) heart's illusion underneath your pillow,
بيراگی، بيراگی کا سُوتی چولا، اوڑھ کے چلا (I), the hermit, the hermit of the cotton robe, covered myself and went away


او پِیا … Oh, love …

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition