Songs
Bol Kaffara Kya Hoga



تَسْکِین دِل کی خَاطِر تُم For the sake of heart's satisfaction,
بچھڑتے وقت مُسْکَراتے رہو you keep smiling while parting
او جانے والے دُور جاتے ہوئے Oh leaver, while going away,
پَلَٹن کے نظر ملاتے رہو turn around and let our eyes still meet


دِل گلتی کر بَیٹھآ ہے، (My) heart has made a careless mistake,
گلتی کر بَیٹھآ ہے دِل a careless mistake
[both lines x3]
دِل گلتی کر بَیٹھآ تُو بول کَفّارَہ کیا ہو گا (My) heart having done a careless mistake, you tell me what the penance will be!
میرے دِل کی دِل سے توبہ، My heart' hearty repentance,
دِل سے توبہ میرے دِل کی hearty repentance
[both lines x2]
میرے دِل کی توبہ کی دِل اب پیار دو بارہ نہ ہو گا My heart's repentance, now there won't be love again
دِل کی توبہ اے اب پیار دو بارہ نہ ہو گا (My) heart's repentance, ah, now there won't be love again!


تُو بول کَفّارَہ کَفّارَہ بول کَفّارَہ [x2] Tell the penance, tell the penance [x2]
کَفّارَہ بول او یارا کَفّارَہ کیا ہو گا The penance, tell it, friend, what the penance will be


جُگُنو جُگُنو کر کے Collected fireflies,
تیرے مِلن کے ديپ جلائے ہیں they have ignited the lamp of your encounter
ہم نے جُگُنو جُگُنو کر کے I collected fireflies,
تیرے مِلن کے ديپ جلائے ہیں they have ignited the lamp of your encounter
اَنکھیوں میں موتی بھر بھر کے Pearls (tears) filling my eyes,
تیرے ہِجر میں ہاتھ اٹھائے ہیں (my) hands have raised (in prayer) at your separation


تیرے نام کے حرف کی تسبیح کو I attached the letters of the rosary of your name
سانسوں کے گلے کا هار کیا (with) my breath, and made a necklace
دُنیا بھولی اَور صرف تجھے I forgot the world (and) only you
ہاں صرف تجھے ہی پیار کیا yes, only with you I loved


تُم جِیت گئے ہم ہارے، You won, I am defeated,
ہم ہارے اَور تُم جیتے I am defeated and you won
[both lines x2]
تُم جیتے، جیتے ہو لیکن You win, win, but hey!
ہم سا ہارا نہ ہو گا There won't be (a defeated) one like mine!


میرے دِل کی دِل سے توبہ، My heart' hearty repentance,
دِل سے توبہ میرے دِل کی hearty repentance
دِل کی توبہ اے دِل (My) heart's repentance, ah,
اب پیار دو بارہ نہ ہو گا now there won't be love again!


تُو بول کَفّارَہ You tell the penance,
کَفّارَہ بول کَفّارَہ tell the penance
[both lines x2]
کَفّارَہ بول او یارا The penance, tell it, friend,
کَفّارَہ کیا ہو گا what the penance will be


ہمیں تھی غرض تُم سے I had a need of you,
اَور تُمھیں بے غَرَض ہونا تھا and you were disinterested
تُمھیں ہی لادوا ہو کر ہمارا مَرَض ہونا تھا Having become simply incurable, you had to become my disease
چلو ہم فَرْض کرتے ہیں I assume
کِہ تُم سے پیار کرتے ہیں that I am in love with you,
مگر اِس پیار کو بھی کیا ہمی پہ فَرْض ہونا تھا but how (come) this love had to be made mandatory (precisely) on me?


دھڑکن دھڑکن دھڑکے Heartbeat (after) heartbeat palpitating,
دھڑکے … palpitating …
ہم نے دھڑکن دھڑکن دھڑکے I, heartbeat palpitating,
دِل تیرے دِل سے جوڑ لیا connected your heart with (my) heart
آنکھوں نے آنکھیں پڑھ پڑھ کے (My) eyes, having read your eyes,
تجھے وِرد بنا کے یاد کیا committed your verse/daily routine to memory


تجھے پیار کیا تو تُو ہی بتا I loved you, so tell me:
ہم نے کیا کوئی جرم کیا did I commit a crime?
اَور جرم کیا ہے تو بھی بتا Even if I have committed a crime, tell me
تیرے جرم کی جرم کی کیا ہے سزا what is the penalty of your crime, of your crime?


تُمھیں ہم سے بڑھ کر دُنیا، To you, the world is more important than I,
دُنیا تُمھیں ہم سے بڑھ کر the world is more important
[both lines x2]
ہم کو تُم سے بڑھ کر For me, there won't be any love like you,
کوئی جان سے پیار نہ ہو گا more important than life.


میرے دِل کی دِل سے توبہ، My heart' hearty repentance,
دِل سے توبہ میرے دِل کی hearty repentance
دِل کی توبہ (My) heart's repentance,
اے اب پیار دو بارہ نہ ہو گا ah, now there won't be love again!


تُو بول کَفّارَہ You tell the penance,
کَفّارَہ بول کَفّارَہ tell the penance
کَفّارَہ بول او یارا، او یارا، The penance, tell it, friend,
بول کَفّارَہ کیا ہو گا what the penance will be

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition