Songs
Bol Kaffara Kya Hoga



تَسْکِین دِل کی خَاطِر تُم For the sake of heart's satisfaction,
بچھڑتے وقت مُسْکَراتے رہو you keep smiling while parting
او جانے والے دُور جاتے ہوئے Oh leaver, while going away,
پَلَٹ، پَلَٹ کے نظر ملاتے رہو turn around and let our eyes still meet


دِل غلطی کر بَیٹھا ہے، (My) heart has made a careless mistake,
غلطی کر بَیٹھا ہے دِل a careless mistake
[both lines x3]
دِل غلطی کر بَیٹھا تُو بول کَفّارَہ کیا ہو گا (My) heart having done a careless mistake, you tell me what the penance will be!
میرے دِل کی دِل سے توبہ، My heart' hearty repentance,
دِل سے توبہ میرے دِل کی hearty repentance
[both lines x2]
دِل کی توبہ کی دِل اب پیار دو بارہ نہ ہو گا Heart's repentance, now there won't be love again
دِل کی توبہ اے اب پیار دو بارہ نہ ہو گا Heart's repentance, ah, now there won't be love again!


تُو بول کَفّارَہ کَفّارَہ بول کَفّارَہ [x2] Tell the penance, tell the penance [x2]
کَفّارَہ بول او یارا کَفّارَہ کیا ہو گا The penance, tell it, friend, what the penance will be


جُگُنو جُگُنو کر کے Collected fireflies,
تیرے مِلن کے دِیپ جلائے ہیں they have ignited the lamp of your encounter
ہم نے جُگُنو جُگُنو کر کے I collected fireflies,
تیرے مِلن کے دِیپ جلائے ہیں they have ignited the lamp of your encounter
اَنکھیوں میں موتی بھر بھر کے Pearls (tears) filling my eyes,
تیرے ہِجر میں ہاتھ اٹھائے ہیں (my) hands have raised (in prayer) at your separation


تیرے نام کے حرف کی تسبیح کو I attached the letters of the rosary of your name
سانسوں کے گلے کا ہار کیا (with) my breath, and made a necklace
دُنیا بھولی اَور صرف تجھے I forgot the world (and) only you
ہاں صرف تجھے ہی پیار کیا yes, only with you I loved


تُم جِیت گئے ہم ہارے، You won, I am defeated,
ہم ہارے اَور تُم جیتے I am defeated and you won
[both lines x2]
تُم جیتے ہو لیکن You won, but hey!
ہم سا کوئی ہارا نہ ہو گا There won't be any defeated one like me!


میرے دِل کی دِل سے توبہ، My heart' hearty repentance,
دِل سے توبہ میرے دِل کی hearty repentance
دِل کی توبہ اے دِل (My) heart's repentance, ah,
اب پیار دو بارہ نہ ہو گا now there won't be love again!


تُو بول کَفّارَہ You tell the penance,
کَفّارَہ بول کَفّارَہ tell the penance
کَفّارَہ بول او یارا The penance, tell it, friend,
او یارا بول کَفّارَہ کیا ہو گا what the penance will be


ہمیں تھی غرض تُم سے I had a need of you,
اَور تُمھیں بے غَرَض ہونا تھا and you had to be disinterested
تُمھیں ہی لادوا ہو کر ہمارا مَرَض ہونا تھا Having become simply incurable, you had to become my disease
چلو ہم فَرْض کرتے ہیں I assume
کِہ تُم سے پیار کرتے ہیں that I am in love with you,
مگر اِس پیار کو بھی کیا ہمی پہ فَرْض ہونا تھا but how (come) this love had to be made mandatory (precisely) on me?


دھڑکن دھڑکن دَھڑَکْے Heartbeat (after) heartbeat palpitating,
دَھڑَکْے … palpitating …
ہم نے دھڑکن دھڑکن دَھڑَکْے I, palpitating heartbeat by heartbeat,
دِل تیرے دِل سے جوڑ لیا connected your heart with (my) heart
آنکھوں نے آنکھیں پڑھ پڑھ کے (My) eyes, having read your eyes,
تجھے وِرد بنا کے یاد کیا committed your verse/daily routine to memory


تجھے پیار کیا تو تُو ہی بتا I loved you, so tell me:
ہم نے کیا کوئی جرم کیا did I commit a crime?
اَور جرم کیا ہے تو بھی بتا Even if I have committed a crime, tell me
بے جِرْم کے جرم کی کیا ہے سزا what is the penalty of the crime of a faultless one?


تُمھیں ہم سے بڑھ کر دُنیا، To you, the world is more important than I,
دُنیا تُمھیں ہم سے بڑھ کر the world is more important than I, for you
[both lines x2]
ہم کو تُم سے بڑھ کر For me, except you, more important
کوئی جان سے پیارا نہ ہو گا than life, there won't be any beloved


میرے دِل کی دِل سے توبہ، My heart' hearty repentance,
دِل سے توبہ میرے دِل کی hearty repentance
دِل کی توبہ (My) heart's repentance,
اے دِل اب پیار دو بارہ نہ ہو گا ah, now there won't be love again!


تُو بول کَفّارَہ You tell the penance,
کَفّارَہ بول کَفّارَہ tell the penance
کَفّارَہ بول او یارا، او یارا، The penance, tell it, friend,
بول کَفّارَہ کیا ہو گا what the penance will be

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition