Songs
Billo Rani



ہاں شہر میں دُوسْری کوئی Yeah, in the city,
نہیں کوئی تجھ سی بِلّو there is no other like you, Billo
جو بھی دیکھے یہی پوچھے Even everyone you see is asking
ہے یہ کس کی بِلّو if he is the one you belong to, Billo
ہر ادا تیری جگتی ہے قِیامَت کوئی Every coquetry of yours awakens some apocalypse
ہر قدم پر تُو گرتی چلے بِجلی بِلّو Billo, on every step you take, a lightining falls!


عشق کر کے تُجھ سے دِیوانہ بے تاب ہوا برباد ہوا Crazily in love with you, he got restless, ruined
بھول گیا اپنا بھی نام جب نام تیرا اسے یاد ہوا Since your name is in his thought, he forgot his
[both lines x2]


یہ ہیں جو مجنوں / ہائے These who are love-crazed ... alas!
اِنِھیں کیا میں سمجھوں / توبہ What should I think of them ... good heavens!
روز ہو جاتے ہیں یہ کِسی نہ کِسی پہ فِدا Every day they are infatuated with one or with another
ارے ہاں Come on, yeah
آج اِس کے پیچھے کل اُسکے پیچھے Today after this one, tomorrow after that one
کیا ٹِھکانا ہے انکا What residence/certainty is there, of his,
کِہ ہو جائے کب لاپتا that doesn't ever become lost/untraceable?
ہو انکی محبت ریشَم کا جال ہے ہائے Oh, their love is like a mesh of silk, ah!
دیوانگی بھی انکی ایک چال ہے Even their craziness is a trick


ہو بِلّو رانی Oh Billo Queen
ہو بِلّو رانی Oh Billo Queen,
کہو تو ابھی جان دے دوں say the word, and I shall give my life right now
[both lines x4]


عشق کر کے تُجھ سے دِیوانہ بے تاب ہوا برباد ہوا Crazily in love with you, he got restless, ruined
بھول گیا اپنا بھی نام جب نام تیرا اسے یاد ہوا Since your name is in his thought, he forgot his
[both lines x2]


لَچَکْتی بانہوں کے اِس گلشن میں In the garden of your supple arms
پُھولوں جیسے اِس تن میں In this body of yours, like flowers
ہو پاگل ہی کر دے ایسے خُوشبو ہے Oh, there is a fragrance that makes me mad
چمکتی آنکھوں کی اِن تاروں میں In the stars of your shining eyes
ہوٹھوں کے گُلْزاروں میں In the rose gardens of your lips
ہو دِیوانہ کر دے اَیسا جادو ہے Oh, there is such a magic that makes me mad


او تیری باتیں رِیجھائیں Oh, your talk
میرے دِل کو پھر بھی charm my heart once and again
میں نہ مانوں اِنِھیں ہو میں نہ مانوں (But) oh, I have trouble believing in them
تیری آنکھیں دکھائیں سپنے Your eyes show me dreams
پیر نہ سچّا جانوں اِنِھیں but I don't take them as honest


اُوف او! Ah, me!
راہ میں تونے مُجھ سے روکا ہے You have stopped me in my tracks
اِس میں کوئی نہ کوئی دھوکا ہے Is there any deception in this, or isn't it?


ہو بِلّو رانی Oh Billo Queen,
ہو بِلّو رانی Oh Billo Queen,
کہو تو ابھی جان دے دوں say the word, and I shall give my life
[both lines x4]


کِہ اب تک ٹُھمْری سمجھ میں آئی نہ So far into the thumri, if you didn't understand (yet)
گھوم لیا چاہے سب دُنیا Although you might roam around the entire world,
اے ہم سا پِریمی نہ ملی ہے تُم کا کبھی hey, you haven't found yourself a sweetheart like me
کِہ بِلّو دَھک دَھک اے مان دَہْکاتا ہے Billo, when my heart is palpitating "thud, thud"
تن میں اَگْنی بَھڑَکْتا ہے fire flares up in my body
جب جب لگاوتا ہو تُم ٹھمکا کہیں whenever you do your thumka


او تیری نِیّت ہے کھوٹی Your intentions are fake
مان ہے پاپی (your) heart is wicked
ہرجائی تُو بے اِیمان تُو You are a vagabond, a cheater
تیری چاہت میں جانوں راجا کیا ہے مجھ کو I know your what your love is for me, king
بھولی نہیں جان تُو I am not naïve, know that!


بھیس بنائے پِریمی کا سا ہے Under the guise of a lover
تُو بَھن٘ورا تُو رس کا پیاس ہے you are a back bee, you are thirsty for the juice


ہو بِلّو رانی Oh Billo Queen,
ہو بِلّو Oh Billo,
ہو بِلّو Oh Billo,
ہو بِلّو رانی Oh Billo Queen,
کہو تو ابھی جان دے دوں say the word, and I shall give my life right now
[both lines x2]
ہو جان دے دوں جی کرے اِیمان دے دوں Oh, I shall give my life, my faith
بِلّو رانی Billo Queen,
کہو تو ابھی جان دے دوں say the word, and I shall give my life right now
ہو بِلّو رانی Oh Billo Queen,
کہو تو ابھی جان دے دوں say the word, and I shall give my life right now

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition