Songs
Banjaara



بنجارا بنجارا دِل میرا بنجارا Nomad, nomad, my heart is a nomad.
دیکھا جب سے اسکو دِل میرا دِل میرا بنجارا Upon seeing her, my heart is a nomad.
نہ جاگا نہ سویا دِل میرا دِل میرا بنجارا Neither sleeping nor staying awake, my heart, my heart is a nomad
جو مُسْکَرائے وُہ، سب کُچھ بھلائے وُہ When she smiles, she makes (it) forget everything
دیکھو بھٹک کے آئے دِل بنجارا! Look at my heart go astray and be a nomad!


بنجارا بنجارا اُسکی دُھن میں دِل بنجارا [x2] A nomad, a nomad, in her tune (my) heart is a nomad [x2]


لہرا کے دِل سے گُزرتی ہے وُہ She goes through my heart as waves having crashed
جانے کیا گِٹْ پِٹ کرتی ہے وُہ Who knows what incomprehensible language she speaks
او او Ho! Ho!
ہنس دے تو اڑے دِل میں ہے تتلیاں She has laughed and butterflies have flown in (my) heart
بے مَوسم گرے ہم پہ ہے بجلیاں Unseasonable lightnings have fallen upon me
اُس پر یہ دِل آ آ کے ہارا Upon her coming, my heart was conquered


بنجارا بنجارا اُسکی دُھن میں دِل بنجارا [x2] A nomad, a nomad, in her tune (my) heart is a nomad [x2]


باتوں میں اُسکی جادوگری [x2] There is sorcery in (her) words [x2]
نگاہوں میں اُسکی کاریگری There is craftsmanship in her looks
سَیکڑوں خواب اُس پہ ہے خرچہ کیے I have spent hundreds of sleeps on her
پھر بھی ملنے کو ہر روز ترسا کیے yet, I craved every day to join you
کہہ دے تو چھوڑ دوں میں یہ جگ سارا If/once she says, I shall abandon this whole world


بنجارا بنجارا اُسکی دُھن میں دِل بنجارا [x2] A nomad, a nomad, in her tune (my) heart is a nomad [x2]

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition