Songs
Alvida



جانے کیسے، Who knows how,
ٹوٹے رشتوں سے these moments are sprinkled
بِکھرے ہیں یہ پَل؟ with broken relationships ?


مانو جیسے، It is as if
غم کی پلکوں سے these moments were spilled
چھلکے ہیں یہ پَل۔ from eyelashes of sadness.


کیوں ادھوری یہ کہانی؟ Why is this tale incomplete?
کیوں ادھورا یہ فسانہ؟ Why is this romance incomplete?
کیوں لکیروں میں اِس کے Why, within its boundaries, is there
الوِداع؟ a goodbye?


عَمْر بھر کا ساتھ دے جو، Company that is given lifelong.
کیوں وُہ ہی پیار ہو؟ why only that would be love?
کیوں نہ مِٹ کے جو فنا ہو، Why isn't also love,
وُہ بھی پیار ہو؟ that which is erased and departed?


نہ ادھوری یہ کہانی، This tale is not incomplete.
نہ ادھورا یہ فسانہ۔ This romance is not incomplete.
مر کے بھی نہ ہم کہیں گے Even after dying, we won't say
الوِداع۔ goodbye.


بيريیا میرے ربّا، Oh my God,
کیوں ہوا میرے ربّا؟ why have you become my enemy?
یوں نہ ڈھاویں، Do not demolish like this,
یوں نہ ڈھاویں، do not demolish like this
دو دلاں دی یہ کہانی۔ this story of two hearts.


مِٹ بھی جاؤں، نہ مِٹے، Which thirst is this,
یہ کیسی پیاس ہے؟ that doesn't leave when I do?
دُوریوں میں کھو کے بھی You are lost in the distance,
تُو میرے پاس ہے۔ but still close to me


کیونکہ تُو میری کہانی، Because you are my tale,
کیونکہ تُو میرا فسانہ۔ because you are my romance.
اب کبھی پھر نہ ہے کہنا Now, we don't have to say
الوِداع۔ goodbye again.


تیری یادوں کو سہلاتا ہوں / I caress your memories /
نہ کہنا don't say
پَل میں بن کے One moment I am composed,
بِکھرتا ہوں / then ruined /
[hums]
جِس جہاں میں This world in which,
کھو گئی ہو تُم / you became lost /
الوِداع goodbye
کیا نہیں ہے وہاں Is there no
ٹوٹی تنہائیوں کا غم؟ sorrow of broken solitudes?


بيريیا میرے ربّا، Oh my God,
کیوں ہوا میرے ربّا؟ why have you become my enemy?
یوں نہ ڈھاویں، Do not demolish like this,
یوں نہ ڈھاویں، do not demolish like this
دو دلاں دی یہ کہانی۔ this story of two hearts.


جانے کیسے، Who knows why,
ٹوٹے رشتوں سے these moments are sprinkled
بِکھرے ہیں یہ پَل / نہ کہنا with broken relationships ? / don't say
مانو جیسے It is as if
غم کی پلکوں سے these moments were spilled
چھلکے ہیں یہ پَل / الوِداع from eyelashes of sadness. / goodbye


کیوں ادھوری یہ کہانی؟ / [hums] Why is this tale incomplete? / [hums]
[hums] … الوِداع … [hums] ... goodbye ...

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition