Songs
Afghan Jalebi



مَقتُول جِگر / یا بابا (My) vitals (heart) are slain / oh, father!
قاتِل ہے نظر / یا بابا (Your) gaze is a murderer / oh, father!
اِک ماہ جبین / یا بابا One with moonlike brow (beautiful) / oh, father!
اِک نُورِ نَبی / یا بابا A Light of the Prophet / oh, father!
رب کی رُباعی / یا بابا A quatrain (poem) of God / oh, father!
یا ہے تباہی / یا بابا Or is she destruction? / oh, father!
گَرْدَن صُراحی / یا بابا Neck (narrow) like an earthen jug / oh, father!
بولی اِلٰہی / یا بابا Deity speech / oh, father!


اَفْغان جَلیبی، مَعشُوق فَریبی Afghan Jalebi, deviuos beloved
گھائِل ہے تیرا دِیوانہ Your lover is stricken
بھائی واہ، بھائی واہ Woah, brother! Woah, brother!
بندُوق دکھا کے کیا پیار کرے گی Will you love (me) having shown (my) gun?
چِہرہ بھی کبھی دِکھانا You must also show your face sometime
بھائی واہ، بھائی واہ Woah, brother! Woah, brother!
[all stanza x2]


او … Oh …
دیکھ درازی Take a long look
بندہ نَمازی A pious man …
کھیل کے بازی وَاللّٰہ خواہ مَخواہ … having forcibly betted, by God!
اب ٹھہرا نہ کِسی کام کا؟ / وَاللّٰہ وَاللّٰہ … and now he didn't settle, whose problem is it? / by God, by God!
میر کا کوئی / وَاللّٰہ Of Mir … / by God!
شیر سُنانا کے / وَاللّٰہ … having narrated some sher (poem) / by God!
گُھون٘ٹ لگا کے / وَاللّٰہ / جام کا … having drunk / by God! / of the goblet
میرا خان محض نام کا … my name is merely that of "Khan"


اوئے لَخْتِ جِگَر / یا بابا Oy, piece of my heart / oh father!
اوئے نورِ نَظَر یا بابا Oy, light of my sight / oh father!
ایک تیر ہے تُو / یا بابا You are an arrow / oh father!
میں چاک جِگر / یا بابا I am a punctured heart / oh father!
بندوں سے نہیں تو، الله سے ڈرے گی If not of man, then (at least) be afraid of God!
وعدہ تو کبھی نِبھانا You must fulfill your promise sometime!
بھائی واہ، بھائی واہ Woah, brother! Woah, brother!


بندُوق دکھا دکھا کے کیا پیار کرے گی Will you love (me) having shown (my) gun?
چِہرہ بھی کبھی دِکھانا You must also show your face sometime
بھائی واہ، بھائی واہ Woah, brother! Woah, brother!


خواجہ جی کی پاس تیری چُغْلی کروں گا I will tattle on you to the Lord
میں تیری چُغْلی کروں گی I will tattle on you
ہاں تیری چُغْلی کروں گا Yes, I will tattle on you
اَن٘گُوٹھی میں قَید تیری اُنگلی کروں گا In your finger-ring I will put a bondage
میں تیری چُغْلی کروں گا I will tattle on you
ہاں تیری چُغْلی کروں گا Yes, I will tattle on you
[all stanza x2]


گُلِ گُلْزار / یا بابا Flower garden / oh father!
میرے سرکار / یا بابا My Lord! / oh father!
بڑے مَنْشُور / یا بابا They are amply divulged … / oh father!
تیرے رُخْسار (یا بابا) … your cheeks/stances / oh father!


ہائے، شَمْشِیر نگاہیں Ah, scimitar looks!
چابُک سی ادایں Whip-like coquetry!
ناچیز پہ نہ چلانا You musn't use them for trifling things!
بھائی واہ، بھائی واہ Woah, brother! Woah, brother!
بندُوق دکھا دکھا کے کیا پیار کرے گی؟ Will you love (me) having shown (my) gun?
چِہرہ بھی کبھی دِکھانا You must also show your face sometime
بھائی واہ، بھائی واہ Woah, brother! Woah, brother!

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition