Songs
Aankhon Mein Teri Ajab Si



آئی ایسی رات ہے جو Such a night came
بَہُت خوش نَصِیب ہے that is very fortunate
چاہے جِسے دُور سے دُنیا The one whom the world desires from afar,
وُہ میرے قریب ہے is close to me.


کتنا کُچھ کہنا ہے So much must be said
پھر بھی دِل میں سوال کہیں but still, there is a question somewhere in my heart:
سپنوں میں جو روز کہا ہے، What I have said daily in dreams,
وُہ پھر سے کہوں یا نہیں should I say it once again or not?


آنکھوں میں تیری عجب سی There is like a wondrous
عجب سی ادایں ہیں grace in your eyes
[both lines x2]
دِل کو بنا دے جو پتنگ These breaths are the winds
سانسیں یہ تیری وہ ہوائیں ہیں that turn my heart into a kite


تیرے ساتھ ساتھ اَیسا With you
کوئی نُور آیا ہے such a light comes
چاند تیری رَوشنی کا that the moon is somewhat of
ہلکا سا ایک سایہ ہے a pale shadow of your brightness


تیری نظروں نے دِل کا کیا جو حَشْر The upheaval of my heart that your looks have created
اثر یہ ہوا had this effect
اب اِن میں ہی ڈوب کے Now, this is my supplication:
ہو جاؤں پار، یہی ہے دُعا would I make it through drowning in them!


تیرے ساتھ ساتھ اَیسا With you
کوئی نُور آیا ہے such a light comes
چاند تیری رَوشنی کا that the moon is somewhat of
ہلکا سا ایک سایہ ہے a pale shadow of your brightness


تیری نظروں نے دِل کا کیا جو حَشْر The upheaval that your looks hve created on (my) heart
اثر یہ ہوا had this effect
اب اِن میں ہی ڈوب کے Now, this is my supplication:
ہو جاؤں پار، یہی ہے دُعا would I make it through drowning in them!


آنکھوں میں تیری عجب سی There is like a wondrous
عجب سی ادایں ہیں grace in your eyes
[both lines x2]
دِل کو بنا دے جو پتنگ Your breath is the wind
سانسیں یہ تیری وہ ہوائیں ہیں that makes my heart soar like a kite

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition