Songs
Ranjish Hi Sahi

raṁjiś hī sahī
Let it be sorrow

kis kis kō batāēm̐gē
judāī kā sabab ham
[all stanza x2]

To whom, of all people, will we explain
the cause of our separation?
[all stanza x2]


tū mujh sē xafā hai
tō zamān
kē liyē ā

You are displeased with me;
nevertheless, come,
for the sake of the world('s opinion)


raṁjiś hī sahī।
dil hī dukhānē
kē liyē ā।
raṁjiś hī sahī

Let it be sorrow.
Come, to inflict
pain on my heart.
Let it be sorrow.


ā, phir sē mujhē chōṛ
kē jānē kē liyē।
ā, raṁjiś hī sahī।
dil hī dukhānē
kē liyē।
ā, raṁjiś hī sahī
[all stanza x2]

Come, (if only)
to once again abandon me!
Come, let it be sorrow!
To inflict pain
on my very heart.
Come, Let it be sorrow.
[all stanza x2]


pahlē sē marāsim
na sahīh phir bhī kabhī tō …
[both lines x2]
rasm ō rah ē duniyā hī,
nibhānē kē liyē, ā
raṁjiś hī sahī
dil hī dukhānē
kē liyē ā।
raṁjiś hī sahī

Admittedly, our relationship (is)
not right anymore, but …
[all stanza x2]
just for the
mundane appearances, come
Let it be sorrow,
Come to inflict
pain on my heart.
Let it be sorrow.


mānā ki mōhabbat kā
chupānā hai mōhabbat।
[both lines x2]
cupkē sē, kisī rōz,
jatānē kē liyē
ā, raṁjiś hī sahī।
ā, phir sē mujhē chōṛ
kē jānē kē liyē।
ā, raṁjiś hī sahī।
dil hī dukhānē kē liyē।
ā, raṁjiś hī sahī

Granted that, affection is
(implies) hiding the affection.
[both lines x2]
(But) stealthily, some day,
to make it known,
come, let it be sorrow!
Come, (if only)
to once again abandon me!
Come, let it be sorrow!
To inflict pain on my heart,
come, let it be sorrow!

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition