Songs
Rang

raṁg
Color

[soloist #1]
[melisma]
māṭī kē tum dīvrē
jō suniyō hamārī bāt
āj milāvārā mōhē piyā kā
jō jagiyō sārī rāt!

[soloist #1]
[melisma]
Oh, lamps of clay
who listen to my word:
today is the union of (with) my lover,
so stay awake all night!


[chorus]
āj raṁg hai rī mām̐, raṁg hai rī
[soloist #1 repeats x2, then choir]

[chorus]
Today there is color, oh mother!
[soloist #1 repeats x2, then choir]


āj raṁg hai rī mām̐, raṁg hai rī
mōrē xvājā kē ghar raṁg hai rī
[soloist #1, then chorus repeats]

Today there is color, oh mother!
At my Master home, there is color!
[soloist #1, then chorus repeats]


[soloist #1]
āj sajan milāvārā mōrē ām̐gan mēṁ
[choir]
sajan milāvārā mōrē ām̐gan mēṁ
[soloist #1 and choir repeat chorus]

[soloist #1]
Today, my beloved lover is in my yard
[choir]
my beloved lover is in my yard
[soloist #1 and choir repeat chorus]


[soloist #2]
rainī caṛhrī
rasūl kī।
sō raṁg maulā kē hāth।
jō kā cōlā raṁg diyō
sō dhan dhan vā kē bhāg
[soloist #2 and choir repeat chorus]
[several times in call-and-response]

[soloist #2]
The night / dye of the Messenger
rose.
This color, is the Lord's hand.
Whoever (whosever form) be colored
fortunate, fortunate is his lot!
[soloist #2 and choir repeat chorus]
[several times in call-and-response]


mērē mahbūb kē ghar,
ē rī sakhī rī,
mahbūb kē ghar!
[soloist #2 repeats stanza]
[several times with choir]
[soloist #2 and choir repeat chorus]
[several times in call-and-response]

At my dear's home,
ah, oh, my friend,
at my dear's home!
[soloist #2 repeats stanza
several times with choir]
[soloist #2 and choir repeat chorus]
[several times in call-and-response]


[soloist #1 sings and choir repeats]
[every 2 verses]
mōhē pīr pāyō:
nizāmuddīn auliyā ।
nizāmuddīn auliyā ,
mōhē pīr pāyō
sābir alāuddīn auliyā ,
mōhē pīr pāyō

[soloist #1 sings and choir repeats]
[every 2 verses]
I found my guide:
Nizamuddin Auliya
Nizammuddin Auliya,
my guide, I have found
Alauddin Auliya, "the Patient"
my guide, I found.


nizāmuddīn auliyā ,
nizāmuddīn auliyā ,
alāuddīn auliyā
[choir repeats]
[soloist #1]
nizāmuddīn auliyā ,
alāuddīn auliyā ;
maiṁ tō jab dēkhūm̐,
mōrē saṁg hai rī
mām̐, raṁg hai rī!
[choir repeats several]
[times along with soloist #1]
[soloist #1 repeats chorus]

Nizamuddin Auliya,
Nizamuddin Auliya,
Alauddin Auliya
[choir repeats]
[soloist #1]
Nizamuddin Auliya,
Alauddin Auliya;
wherever I look,
is with me,
mother, oh, there is color!
[choir repeats several]
[times along with soloist #1]
[soloist #1 repeats chorus]


[stanza A]
[soloist #2]
dēś vidēś mēṁ ḍhūm̐ḍ phirī hūm̐
[choir repeats, soloist repeats]
tōrā raṁg
man bhāyō nizāmuddīn
[choir and soloist #2 repeat]
[several parts of the stanza]

[stanza A]
[soloist #2]
I wander everywhere,
[choir repeats, soloist repeats]
Your color
pleased (my) mind, Nizamuddin
[choir and soloist #2 repeat]
[several parts of the stanza]


bhūl rahī, tō, mām̐

(But) forgetfulness just remains, mother


[stanza B]
maiṁ, tō, aisō raṁg …
hō, mahbūb ilāhī
[choir repeats whole stanza]

[stanza B]
Such a color, I just …
Ho, God's beloved!
[choir repeats whole stanza]


[melisma]
khusrō, rē,
suhāg kī sō maiṁ
jāgī pī kē saṁg
[repeats stanza with melisma]
tan mōrā,
man pī hūm̐ kā;
[choir repeats]
sō dōnōṁ ēk hī raṁg
[repeats stanza B]

[melisma]
Khusro,
This (night) of marital bliss,
I stayed awake with my husband
[repeats stanza with melisma]
(My) body, I,
belong to my beloved's mind;
[choir repeats]
Both are just this one color
[repeats stanza B]


[soloist #1 sings]
[with melisma ]
ē gōkul dēkhā,
mathurā dēkhā
[repeats the 2 stanzas]
pūrab dēkhā,
paścim dēkhā,
uttar dēkhā,
dakkhin dēkhā,
[choir repeats]
par tōsā na kōī
raṁg dēkhā, rē!
[soloist #1 and choir]
[repeat stanza B]

[soloist #1 sings]
[with melisma]
Ho, I looked Gokul,
I looked Mathura
[repeats the 2 stanzas]
I looked the east,
I looked the west
I looked the north,
I looked the south,
[choir repeats]
but alas, I didn't see
any color such as yours!
[soloist #1 and choir]
[repeat stanza B]


[soloist #2]
phirī zamān mēṁ
cār jānib
allāh!
nigār-ē-yaktā
tumhēṁ kō dēkhā।
hasīn dēkhē,
jamīl dēkhē,
bas ēk tum sā
tumhēṁ kō dēkhā
[soloist #2 and choir repeat stanza B]

[soloist #2]
I wandered
the four directions in the world
God!
(But still ) I saw you
(my) unique beloved.
I saw the handsome,
I saw the beautiful,
in short, I saw you,
(only) one like you
[soloist #2 and choir repeat stanza B]


[soloist #1 repeats stanza A]
[soloist #1 sings in ecstatic]
[accelerando, in call-and-response]
[with choir after each verse]
ē jag … jag … jag … jag
jag … jag … jag ujiyārō
jag ujiyārō,
jagat ujiyārō
xvājā nizāmuddīn,
jagat ujiyārō
sābir alāuddīn,
jagat ujiyārō

[soloist #1 repeats stanza A]
[soloist #1 sings in ecstatic]
[accelerando, in call-and-response]
[with choir after each verse]
Ho, the world … world … world … world,
the world … world … he makes bright.
Makes the world bright,
makes the creation bright.
Master Nizamuddin
makes the creation bright
Alauddin "the Patient"
makes the creation bright


[soloist #1 and choir repeat parts of]
[the stanza in call-and-response]
ē mēhrbām̐
ras būm̐dā barsē
xvājgān-kē-darbārān mēṁ,
āj dēkhō ghan garjē!
… ras būm̐dā barsē …

[soloist #1 and choir repeat parts of]
[the stanza in call-and-response]
Ho, merciful,
droplets (of) relish rained,
At the Court of the Masters,
today, look the clouds thundering!
… droplets (of) relish rained …


[soloist #1 enumerates]
[and choir repeats]
xvājā farīduddīn auliyā ,
farīduddīn auliyā ,
xvājā mōinuddīn auliyā,
xvājā qutubuddīn auliyā ,
xvājā nizāmuddīn,
xvājā nasīruddīn

[soloist #1 enumerates]
[and choir repeats]
Master Fariduddin Auliya,
Qutbuddin Auliya,
Master Moinuddin Auliya,
Master Qutbuddin Auliya,
Master Nizamuddin,
Master Nasiruddin


āj,
śōhrā nizām nasīruddīn kā
lāl mahbūb banā
[choir repeats verse several times]
nizāmuddīn jag ujiyārō
[choir repeats]
[soloist #2 repeats]
jagat ujiyārō, jagat ujiyārō
[choir and soloist #1]
[repeat several times]
jag ujiyārō,
jagat ujiyārō

Today,
Nasiruddin's renowned "Nizam"
became (my) precious darling
[choir repeats verse several times]
Nizzamudin Auliya makes the world bright
[choir repeats]
[soloist #2 repeats]
makes the creation bright [x2]
[choir and soloist #1]
[repeat several times]
makes the world bright,
makes the creation bright


[soloist #2]
tērī sūrat sē
kisī kī nahīṁ miltī sūrat
[repeats with melisma]
ham jahām̐ mēṁ tērī tasvīr liyē phirtē haiṁ
[repeats stanza B]
[choir repeats stanza B]

[soloist #2]
Like your countenance,
I know no ones' countenance.
[repeats with melisma]
We travel with your image everywhere
[repeats stanza B]
[choir repeats stanza B]


[soloist #1]
nizāmuddīn auliyā jag ujiyārō
jag ujiyārō,
jagat ujiyārō
[both soloists and choir repeat]
[soloist 1]
vah tō jō mām̐gē barsat hai rī;
mām̐, raṁg hai rī!
[choir repeats]
[soloists repeat chours in melisma]

[soloist #1]
Nizzamudin makes the world bright,
makes the world bright,
makes the creation bright
[both soloists and choir repeat]
[soloist 1]
So, anything he asks, it rains;
oh, mother, there is color!
[choir repeats]
[soloists repeat chours in melisma]

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition