Songs
Lalkaar



hai liē hathiyār duśman There is an arm-holding enemy
tāk mēṁ baiṭhā udhar, sitting over there in watch
aur ham taiyār haiṁ and we're ready
sīnā liē apnā idhar. holding our chest over here
xūn sē khēlēṁgē hōlī We will play Holi with blood
gar vatan muśkil mēṁ hai, if our nation is in trouble
sar-farōśī kī tamnnā The desire to risk our head
ab hamārē dil mēṁ hai is now in our heart


hai liē hathiyār duśman The arm-holding enemy
tāk mēṁ baiṭhā udhar, is sitting over there in watch
[chorus repeats stanzas]
[in the background]


hāth jin mēṁ hō junūn The hands in which passion is
kaṭtē nahīṁ talvār sē, weren't cut by sword
sar jō uṭh jātē haiṁ vō Those heads that have risen
jhuktē nahīṁ lalkār sē didn't bow down by threat
[last 4 verses x2]
aur bhaṛkēgā jō śōlā And what what will flare
sā hamārē dil mēṁ hai, in our heart, is like a flame
sar-farōśī kī tamnnā The desire to risk our head
ab hamārē dil mēṁ hai is now in our heart


ham tō ghar sē niklē hī thē We had left from our homes
bāṁdh kar sar pē kafan with just a shroud tied to our heads
jām̐ hathēlī par liē lau with a flame held over the life of our palms
baṛh calē haiṁ yē qadam. we have stepped forward
ziṁdgī tō apnī mēhmān As life is but a guest
maut kī mahfil mēṁ hai, in our assembly of death
sar-farōśī kī tamnnā The desire to risk our head
ab hamārē dil mēṁ hai is now in our heart


dil mēṁ tūfānōṁ ki ṭōlī With a band of storms in the heart,
aur nasōṁ mēṁ iṁqilāb, and revolution in the veins,
hōś duśman kē uṛā dēṁgē we will knock the enemy unconscious
hamēṁ rōkō na āj do not stop us today
dūr rah pāē jō hamārē Wherever is a destination
dam kahām̐ maṁzil mēṁ hai, that can keep away from our breath/stamina?
sar-farōśī kī tamnnā The desire to risk our head
ab hamārē dil mēṁ hai is now in our heart


sar-farōśī kī tamnnā The desire to risk our head
ab hamārē dil mēṁ hai is now in our heart

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition