Songs
Kun Faya Kun



yā nizāmuddīn auliyā , Oh, Nizamuddin Auliya!
yā nizāmuddīn sarkār Oh, Master Nizamuddin!


qadam baṛhā lē! Step forward!
hadōṁ kō miṭā lē! Erase your limitations!
ā jā xālīpan mēṁ। Come into (my) emptiness.
pī kā ghar tērā the House of the Beloved
tērē bin xālī, without you (is) empty,
ā jā, xālīpan mēṁ Come into (my) emptiness.
[repeats last 2 verses]


raṁgrēzā! Oh, dyer!
[repeated several times]


kun fayākun Be! and it was.
kun fayākun fayākun, Be! and it was, and it was,
fayākun, fayākun, fayākun and it was, and it was, and it was
[all stanza x 2]


jab kahīṁ pē When there was absolutely nothing
kuch nahīṁ bhī nahīṁ thā on any place
vahī thā [x 4] yourself were [x 4]
[all stanza x 2]


vah jō mujh mēṁ samāyā, He who is contained in me,
vah jō tujh mēṁ samāyā, he who is contained in you,
maulā, vahī vahī māyā Lord, yourself are wealth itself.
[all stanza x 2]


kun fayākun, kun fayākun Be! and it was, Be! and it was
sadaq allāhu al'alī al'azīm Almighty God, the sublime, is the truth


raṁgrēzō raṁg mērā tan, mērā man Oh, dyer, color my body, my mind
lē lē raṁgāī cāhē tan, cāhē man Take as payment my body, my mind, whatever
[all stanza x 2]


sajrā savērā mērē tan barsē Fresh dawn rains (upon) my body
kajrā aṁdhērā jet-black darkness
tērī jaltī lau (then) your burning flame
[all verses x 2]
qatrā milā jō a drop having been attained
tērē dar par sē। from upon your doorstep.
ō maulā, maulā Ho! Lord, Lord


kun fayākun [x4] Be! and it was [x4]
kun fayākun kun fayākun, fayākun Be! and it was, and there was
fayākun, fayākun, fayākun And it was, and it was, and it was


jab kahīṁ pē When there was absolutely nothing
kuch nahīṁ bhī nahīṁ thā on any place
vahī thā [x 4] yourself were [x 4]
kun fayākun kun fayākun … Be! and there was. Be! and there was.


sadaq allāhu al'alī al'azīm Almighty, Sublime God, is truth.
saḍaq arrasūl annabī alkarīm The Messenger, noble Prophet, is truth.
salla allāhu alaihi wa sallam [x2] May God honor and grant him peace [x2]


ō mujh pē karam sarkār tērā। Ho, Lord, your generosity (be) upon me.
arz tujhē, kar dē mujhē: (My) request to you, do it for me:
mujh sē hī rihā just (make me) free from myself.
ab mujh kō bhī hō, dīdār mērā! Now, let my sight be into me!
kar dē mujhē: Do it for me:
mujh sē hī rihā [x2] just (make me) free from myself [x2]


man kē mērē yē bharam, These confusions of my mind
kaccē mērē yē karam These defective deeds of mine
lē kē, having taken (me),
calē haiṁ kahām̐ drove me (to a place)
maiṁ tō jānūm̐ hī na which I don't even know ...


tū hai mujh mēṁ samāyā You have permeated me.
kahām̐ lē kē mujhē āyā। Where did you bring me?
maiṁ hūm̐ tujh mēṁ samāyā I have permeated you
tērē pīchē calā āyā I have followed behind you
tērā hī maiṁ ēk sāyā I am indeed one shadow of yours,
tūnē mujh kō banāyā। you built me.
maiṁ tō jag kō na bhāyā When the world did not like me,
tūnē galē sē lagāyā you embraced me.
haq tū hī hai, xudāyā You are indeed the right one, Lord,
sac tū hī hai, xudāyā you are indeed the true one, Lord


kun fayākun Be! and there was!
kun fayākun fayākun Be! and there was, and there was
fayākun, fayākun, fayākun And it was, and it was, and it was


jab kahīṁ pē When there was absolutely nothing
kuch nahīṁ bhī nahīṁ thā on any place
vahī thā [x 4] yourself were [x 4]

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition