Songs
Ek Zindagi



maiṁ tō bādlōṁ sē dūr jāūm̐gī I will fly through the clouds
maiṁ tō apnī hī sur pāūm̐gī I will find my own tune
hai jō [crazy, crazy] sapnē mērē These are crazy dreams of mine
sārē cun kē maiṁ bun āūm̐gī which will collect and weave together


hāṁ, mānā Yes, I acknowledge it
is duniyā kī hūm̐ hī nahīṁ I am not of this world
maiṁ apnī hī duniyā banāūm̐gī I will make my own world


ki ēk ziṁdgī mērī Because I have one life
sau xvāhiśāt (and) a hundred dreams
hāṁ, ēk ziṁdgī mērī Yes, I have one life
sau xvāhiśāt (and) a hundred dreams
maiṁ pūrī maiṁ pūrī I (will live), to the fullest
maiṁ pūrī tarah to the fullest
ēk ziṁdgī mērī I have one life
sau xvāhiśāt (and) a hundred dreams
maiṁ jīnā maiṁ jīnā I must live, must live,
maiṁ jīnā maiṁ pūrī tarah I must live to the fullest
[last 2 lines x2]


sab kī rōk hai ṭōk hai Everyone's hindering
nōk hai jhōṁk hai so much bickering
par dil mēṁ phir bhī [hope] hai Still there’s hope in my heart,
hai na? isn’t there?


lāif thōṛī [hard] hai Life is a bit hard
andēkhā [card] hai It is an unseen card
[but] ham bhī tō sṭār haiṁ But I am also a star,
haiṁ na? am I not?


ki mānā, So I acknowledge (it),
is duniyā kī hūm̐ hī nahīṁ maiṁ I am simply not of this world
apnī hī duniyā banāūm̐gī I will make my own world
hō ō hō ō … Ho! Oh! … Ho! Oh! …


hāṁ ki ēk ziṁdgī mērī Yes, because I have one life
sau xvāhiśāt and a hundred dreams
maiṁ jīnā maiṁ jīnā I must live, must live
maiṁ pūrī tarah to the fullest
[both lines x2]
hō ō hō ō … Ho! Oh! … Ho! Oh! …

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition