Songs
Deewani Mastani



[All the stanza in Marathi language]
[navatunī ālī apsarā] [x2] A nymph came from Heaven [x2]
[āśī sundarā sāj sājpunnā] She came decked with precious ornaments
[ālī ālī ālī] She came [x3]
[ālī hō ālī] She came, ah, she came.
[jaisā māṭhī mānlā gajrā] Look how a flower garland
[dōakyēcā najrāṭhēl ṭhēl ticyauvar] is tied in her hair
[ālī ālī] She came [x2]


[All the stanza in Marathi language]
[duniyā cī pyārī tū] She is the beloved one the world
[āgā nārī harnigē] Her gait, that of a deer
[āgā rānī sundarā hā hā] She is a beauty queen
[ālī hō ālī] [x3] She came, ah, she came [x3]


nazar jō tērī lagī maiṁ dīvānī hō gaī (Your) gaze fell on mine, then (I) went crazy
dīvānī hāṁ dīvānī, dīvānī hō gaī crazy, yes, crazy, I went crazy
maśhūr mērē iśq kī kahānī hō gaī The tale of my love has become famous
jō jag nē na mānī tō maiṁ nē bhī ṭhānī I resolved to what the world would not accept
kahām̐ thī maiṁ, dēkhō kahām̐ calī āī Look where I was, and where I've come:
kahtē haiṁ yah dīvānī It's said that this Mastani has gone crazy
mastānī hō gaī (that this lover has became wanton)


maśhūr mērē iśq kī kahānī hō gaī The tale of my love has become famous
jō jag nē na mānī tō maiṁ nē bhī ṭhānī I resolved to what the world would not accept
kahām̐ thī maiṁ dēkhō kahām̐ calī āī Look where I was, and where I've come:
kahtē haiṁ yah dīvānī it's said that this Mastani went grazy
mastānī hō gaī (that this lover has became wanton)
dīvānī hāṁ dīvānī, dīvānī hō gaī Crazy, yes, crazy, I went crazy


zaxm aisā tūnē lagāyā You inflicted such an wound
dīvānī, dīvānī, dīvānī, that (I) went crazy,
dīvānī hō gaī। crazy, crazy, crazy.
marham aisā tūnē lagāyā You applied such a balm
ruhānī, ruhānī, ruhānī, that I become spiritual,
ruhānī hō gaī। spiritual, spiritual, spiritual.
pahcān mērē iśq kī ab tō [×2] The mark of my love, now just [x2]
ravānī, ravānī, ravānī, has become motion,
ravānī hō gaī motion, motion, motion


maśhūr mērē iśq kī kahānī hō gaī। The tale of my love has become famous.
kahtē haiṁ It's said that this Mastani has gone grazy
yah dīvānī mastānī hō gaī (that this lover has became intoxicated)
dīvānī hāṁ dīvānī, dīvānī hō gaī। Crazy, yes, crazy, I went crazy.
maśhūr mērē iśq kī kahānī hō gaī। The tale of my love has become famous.
jō jag nē na mānī tō maiṁ nē bhī ṭhānī I resolved to what the world would not accept
kahām̐ thī maiṁ dēkhō kahām̐ calī āī Look where I was, and where I've come:
kahtē haiṁ yah dīvānī it's said that this Mastani went crazy
mastānī hō gaī (that this lover has became wanton)
dīvānī hāṁ dīvānī, dīvānī hō gaī Crazy, yes, crazy, I went crazy.


sab nūr nūr sā bikhrā hai All (else) has scattered like light, like light
ik tū hī xayālōṁ mēṁ utrā hai only you have surfaced in (my) thoughts
bas jhūm, jhūm, jhūm, jhūm jātā hai dil A sway, sway, sway is living in my heart
tū mastānī hai, You’re frolic / Mastani
tū dīvānī hai You’re crazy / in love
pākīzā hastī hai tērī tū nūrānī hai! Your being is flawless, you are resplendent!
sab nūr nūr sā bikhrā hai All (else) has scattered like light, like light
ik tū hī xayālōṁ mēṁ utrā hai only you have landed in (my) thoughts

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition