Songs
Channa Mereya



acchā caltā hūm̐, duāōṁ mēṁ yād rakhnā Well, I am leaving, keep me in mind in your prayers
mērē zikr kā, zubān pē svād rakhnā Keep the taste of my remembrance on (your) tongue
[both lines x2]
dil kē saṁdūqōṁ mēṁ, mērē acchē kām rakhnā In the coffers of your heart, keep my good deeds
ciṭṭhī-tārōṁ mēṁ bhī, mērā tū salām rakhnā Also, you keep my salutation in telegrams


am̐dhērā tērā, maiṁ nē lē liyā I took away your darkness
mērā ujlā sitārā, tērē nām kiyā and I put my shining star to your name


cannā mērēyā mērēyā, cannā mērēyā mērēyā Oh my moon, my moon [x2]
cannā mērēyā mērēyā, bēlīyā, ō piyā Oh my moon, oh friend, oh love!
[both lines x2]
ō piyā … Oh, love …
piyā … Love …
ō piyā … Oh, love …


mahfil mēṁ tērī, ham na rahēṁ jō If I do not stay at your gathering
ġam tō nahīṁ hai, ġam tō nahīṁ hai there is no sorrow [x2]
qissē hamārī nazdīkiyōṁ kē The tales of our closeness
kam tō nahīṁ hai, kam tō nahīṁ hai are not less, then [x2]
kitnī dafā subah kō mērī So many times, sitting in your courtyard,
tērē āṁgan mēṁ baiṭhē, maiṁ nē śām kiyā I made morning into evening


cannā mērēyā mērēyā, cannā mērēyā mērēyā Oh my moon, my moon [x2]
cannā mērēyā mērēyā, bēlīyā, ō piyā Oh my moon, oh friend, oh love!
[both lines x2]
ō piyā … Oh, love …
piyā … love …
ō piyā … Oh, love …
[chorus repeats first lines]


tērē rux sē apnā rāstā, mōṛ kē calā Having turned my path away from your direction (face)
candan hūm̐ maiṁ, apnī xuśbū chōṛ kē calā I am sandalwood, I depart having left my fragrance
man kī māyā rakh kē tērē takiyē talē Having kept (my) heart's illusion underneath your pillow,
bairāgī, bairāgī kā sūtī cōlā, ōṛh kē calā (I), the hermit, the hermit of the cotton robe, covered myself and went away


ō piyā … Oh, love …

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition