Songs
Bedardi Raja



hāy, hāy … Ah, ah …
nainā bōlē rē karārē caṭxārē The eyes utter crisp relish gestures
kabhī hamārī galī mēṁ ā kē jā rē come and go by our alley sometime
khāē jōban kē jab hickōlē when you suffer the jolts of youthfulness
zarā tum bhī tō nazārā dōhrā rē please, also redouble (your) looks this way
hāy, hāy … hāy, hāy … Ah, ah …, ah, ah …


bēdardī rājā Oh, callous king,
zarā pās tō ā jā come a little closer
maiṁ tō puljhṛī hūm̐ I'm a sparkler
kī mācis tū jalā jā so light its match!


phūlōṁ vālī tērī xātir Of flowers, for your sake,
sēj hai bichāī rē I have spread a bed, oh,
sēj hai bichāī spread a bed
bham̐vrōṁ kē nazrōṁ saiyām̐ From the gazes of black bees, lover,
bāġiyā bacāī maiṁ nē I preserved (my) little garden
bāġiyā bacāī preserved (my) little garden
hāy … Ah …


bēdardī rājā Oh, callous king,
zarā pās tō ā jā come a little closer
rē maiṁ tō puljhṛī hūm̐ I'm a sparkler
kī mācis tū jalā jā so light its match!


kaulī kaulī gōrī bām̐h The embrace of (my) white arms
chuā tō malāī jaisē are like malai to the touch
chuā tō malāī malai to the touch
rōm-rōm dauṛā rē bijlī Electricity ran through every part of me
jab tū marōṛē kalāī when you twisted (grabbed) my wrist
hāy … Ah …


bēdardī rājā Oh, callous king,
zarā pās tō ā jā come a little closer
jō mērē gāl pē til haiṁ On this mole on my cheek
us pē dil luṭā jā bring down/squander your heart
hāy … Ah …

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition