Songs
Aaja Nachle



mērā jhumkā uṭhā kē lāyā yār vē My ear-ring, which had fallen at the Bareilly bazaar,
jō girā thā barēlī kē bāzār mēṁ was picked up and taken by my friend
maiṁ tō ṭhumkā lagā kē śarmā gaī (They) said that they would attach ghunghrus to me, so I came
bōlī ghūṁgar bam̐dhā dēṁgē maiṁ ā gaī (but) got shy after doing thumkas


mujhkō nacā kē nāc lē Make me dance, and dance
ā jā nac lē nac lē mērē yār tū nac lē Come, dance, dance, my friend, dance!
jhanak jhanak jhaṁkār Tinkle, tinkle, rattle!
ō nac lē nac lē mērē yār tū nac lē Oh, come, dance, dance, friend, dance!
ab tō luṭā hai bāzār The whole bazaar has been robbed now,
sab kō bhulā kē nac lē forget everything, and dance!
ā jā nac lē nac lē mērē yār tū nac lē Come, dance, dance, my friend, dance!
jhanak jhanak jhaṁkār Tinkle, tinkle, rattle!
ō nac lē nac lē mērē yār tū nac lē Come, dance, dance, friend, dance!
ab tō luṭā hai bāzār Now you have caused the bazaar to be robbed!


nac lē nac lē zarā nac lē nac lē Dance, dance, please dance,
sab sē bhulā kē nac lē forget everything, and dance!
nac lē nac lē zarā nac lē nac lē Dance, dance, please dance,
jhaṭ sē uṭhā kē nac lē quickly pick it up and dance!
[all stanza x2]


maiṁ nē ġalatī karī thī, mērī nathnī paṛī thī [x2] I had made a mistake, my nose-ring had fallen
kē sōnē maiṁ uskō raṁgā gaī so I painted it in gold.
maiṁ raṁgā kē aṭariyā pē ā gaī Having painted it, I came onto the balcony.
ō muhllē mēṁ kaisī mārāmār hai Oh, what a tumult there is in the neighborhood:
mērē dar pē dīvānōṁ kī bahār hai on my doorstep there is a rush of crazy lovers!


sab kō nacā kē nac lē After making everyone dance
ā jā nac lē nac lē mērē yār tū nac lē Come dance with me, my friend
jhanak jhanak jhaṁkār Tinkle, tinkle, rattle!
ō nac lē nac lē mērē yār tū nac lē Oh, come dance with me, my friend,
ab tō luṭā hai bāzār now you have caused the bazaar to be robbed!


maiṁ tō kamsin kalī thī zarā tan kē calī thī, I was just a young flower bud who had walked with a little conceit
hāy Alas!
maiṁ tō kamsin kalī thī zarā tan kē calī thī I was just a young flower bud who had walked with a little conceit
āgē jā kē galī pē bal khā gaī I went ahead and danced twisting on the alley
mūī jānē javānī kab ā gaī Who knows when, unfortunate (of me) I reached my prime,
mērē sadqē zamān kī kamāī rē the world's wealth, an offering to me:
mujhē dētā udhārī halvāī rē (now, even) the confectioner gives me credit!


sab kō nacā kē nac lē Make me dance, and dance
ā jā nac lē nac lē mērē yār tū nac lē Come, dance, dance, friend, dance!
jhanak jhanak jhaṁkār Tinkle, tinkle, rattle!
ō nac lē nac lē mērē yār tū nac lē Come, dance, dance, friend, dance,
ab tō luṭā hai bāzār now you have caused the bazaar to be robbed!
[all stanza x2]


nac lē nac lē zarā nac lē nac lē sab sē bhulā kē nac lē Dance, dance, please dance,
nac lē nac lē zarā nac lē nac lē jhaṭ sē uṭhā kē nac lē forget everything, and dance!
nac lē nac lē zarā nac lē nac lē sab sē bhulā kē nac lē Dance, dance, please dance,
nac lē nac lē zarā nac lē nac lē jhaṭ sē uṭhā kē nac lē quickly pick it up and dance!

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition