Songs
Kamli



maiṁ ruṭhiyā yār manvām̐gī, I will convince my sulky beloved,
har cilman phūṁk jalāvāṁgī। I will burn down every curtain.
jad patthar rām̐jhā pighlēgā, When my stone-hearted Ranjha melts,
tad maiṁ kamlī kahlāvāṁgī then I will be truly called crazy
tad maiṁ kamlī kahlāvāṁgī then I will be truly called crazy


mērē māhiyā sanam jānam, Oh my beloved image, my sweetheart,
kīvēṁ kariyā namī dānam । I don't know how (what) to do.
śab guzrī The night passed
tē jag sōyā। and the world slept.
nī, maiṁ jagiyā, namī dānam Oh, I am awake, I don't know (why).
[all stanza x 2]


nī, maiṁ kamlī, kamlī, Oh, I am crazy, crazy,
nī, maiṁ kamlī, kamlī, Oh, I am crazy, crazy,
nī, maiṁ kamlī, kamlī, Oh, I am crazy, crazy,
mērē yār dī about my beloved
nī, maiṁ kamlī, kamlī, Oh, I am crazy, crazy,
nī, maiṁ kamlī, kamlī, Oh, I am crazy, crazy,
nī, maiṁ kamlī, kamlī, Oh, I am crazy, crazy,
mērē yār dī about my beloved


jhīl dil kō (My) heart, a lake,
kar gayā tū you made it
dariyā, dariyā, mērē yārā a river, a river, my beloved.


ām̐khiyām̐ dē muhllē mēṁ In the neighborhood of (my) eyes
har śām tērā ālam। every evening, your world.
śab guzrī The night passed
tē jag sōyā, and the world slept.
nī, maiṁ jagiyā namī dānam Oh, I am awake, I don't know (why).


mērē māhiyā sanam jānam, Oh my beloved image, my sweetheart,
kīvēṁ kariyā namī dānam । I don't know how (what) to do.
śab guzrī The night passed
tē jag sōyā। and the world slept.
nī, maiṁ jagiyā, namī dānam Oh, I am awake, I don't know (why).
[all stanza x 2]


maiṁ tō pahan kē sāfā kēsariyā, After wearing a saffron-coloured scarf
jugnī jōgan ban jāūm̐, I’ll become a Jugni ascetic,
surmē dē kālē jādū sē With the black magic of (my) kohl
kah dē tō yōg bhulāūm̐ you bet I make you forget yoga


nī, maiṁ kamlī, kamlī, Oh, I am crazy, crazy
nī, maiṁ kamlī, kamlī Oh, I am crazy, crazy


maiṁ tam̐ sahar dī ṭhaṁḍī śabnam hāṁ, That's why I am fresh day-break dew,
gulśan kā itr curāūm̐। I steal fragrance from the flowers.
rux badlūm̐ tō (If) I change my direction,
sailāb hūm̐ maiṁ, then I am a torrent,
parbat vī cīr dikhāūm̐ I even prove to cleave mountains
[repeats chorus]

nī, maiṁ kamlī, kamlī, Oh, I am crazy, crazy,
nī, maiṁ kamlī, kamlī, Oh, I am crazy, crazy,
nī, maiṁ kamlī, kamlī, Oh, I am crazy, crazy,
mērē yār dī about my beloved
nī, maiṁ kamlī, kamlī, Oh, I am crazy, crazy,
nī, maiṁ kamlī, kamlī, Oh, I am crazy, crazy,
nī, maiṁ kamlī, kamlī, Oh, I am crazy, crazy,
mērē yār dī about my beloved


bēxudī mēṁ In (my) senselessness,
tū xudī kā you are the source,
zariyā zariyā mērē yārā the source of sense, my lover


jhālar mēṁ sitārōṁ kā You are like a moon in a festoon
cān vargā tū yāram। of stars, my beloved.
śab guzrī The night passed
tē jag sōyā, and the world slept.
nī, maiṁ jagiyā namī dānam Oh, I am awake, I don't know (why)


mērē māhiyā sanam jānam, Oh my beloved image, my sweetheart,
kīvēṁ kariyā namī dānam । I don't know how (what) to do.
śab guzrī The night has passed
tē jag sōyā and the world has slept.
nī, maiṁ jagiyā, namī dānam Oh, I am awake, I don't know (why).
[all stanza x 2]


nī, maiṁ kamlī, kamlī, Oh, I am crazy, crazy,
nī, maiṁ kamlī, kamlī, Oh, I am crazy, crazy,
nī, maiṁ kamlī, kamlī, Oh, I am crazy, crazy,
mērē yār dī about my beloved
[all stanza x4]


kamlī, kamlī Crazy, crazy

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition