Songs
Kajra Re



ऐसी नज़र से देखा उस ज़ालिम ने चाक़ू पर At the chowk, the cruel one stared at me with such a look
हम ने कलेजा रख दिया चाक़ू की नोक पर that I kept my spirit at knifepoint
बवाल हो गया … It has become a commotion! …
रायता फैल गया … It made a mess! …


मेरा चैन वैन सब उजड़ा I lost all peace and such
ज़ालिम नज़र हटा ले Cruel one, avert your look!
[both lines x2]
बर्बाद हो रहे हैं जी [x2] They are getting ruined, yes [x2]
तेरे अपने शहर वाले your own fellow city dwellers
मेरा चैन वैन सब उजड़ा I lost all peace and such
ज़ालिम नज़र हटा ले Oh, cruel one, remove your eyes (from me)
बर्बाद हो रहे हैं जी They are getting ruined
तेरे अपने शहर वाले the people from your own city
हो, Oh,
मेरी अंगड़ाई न टूटे तू आ जा [x2] My arm-stretching doesn't stop, come! [x2]


कजरा रे कजरा रे तेरे कारे कारे नैना [x2] Your kohl (lined) black eyes [x2]
हो Oh!
कजरा रे कजरा रे तेरे कारे कारे नैना [x2] Your kohl (lined) black eyes [x2]
हो मेरे नैना मेरे नैना मेरे नैना जुड़वां नैना My eyes, my eyes, my twin eyes
हो कजरा रे कजरा रे तेरे कारे कारे नैना Your kohl (lined) black, black eyes


सुरमे लिखे तेरे वादे Your promises, written in eyes' surma,
आँखों की ज़बानी आते हैं come orally (only, not in written).
मेरे रूमालों पे लब तेरे On my handkerchiefs, your lips
बांध के निशानी जाते हैं leave the fetters of a mark


हो तेरी बातों में क़िमाम की ख़ुश्बू हैं In your talk is the fragrance of kimam
हो तेरा आना भी गरमियाँ की लू हैं Oh, your coming is also hot wind of summer
[both lines x2]


आ जा टूटे न टूटे न अंगड़ाई Come, it doesn't stop, doesn't stop, my arm-stretching
हो Oh!
मेरी अंगड़ाई न टूटे तू आ जा [x2] My arm-stretching doesn't stop, come! [x2]


कजरा रे … Kohl …
कजरा रे कजरा रे तेरे कारे कारे नैना [x4] Your kohl, kohl black eyes [x4]
हो मेरे नैना, मेरे नैना, मेरे नैनों में चुपके रहना My eyes, my eyes, stay hidden in my eyes
हो कजरा रे कजरा रे तेरे कारे कारे नैना Your kohl, kohl black eyes


आँखें भी कमाल करती हैं Eyes also do wonders
[Personal] से सवाल करती हैं They ask sort-of-personal questions
पलकों को उठती भी नहीं हूँ They don't even raise the eyelashes
परदे का ख़याल करती हैं They observe views of modesty (purdah)


हो मेरा ग़म तो किसी से भी छुपता नहीं Oh, my sorrow is not hidden from anyone at all
दर्द होता है जब चुभता नहीं the pain remains, even when it is not hurting
[both lines x2]


आ जा, टूटे न टूटे न अंगड़ाई Come, it doesn't stop, doesn't stop, my arm-stretching
हो Oh!
मेरी अंगड़ाई न टूटे तू आ जा [x2] My arm-stretching doesn't stop, come! [x2]


कजरा रे … Kohl …
कजरा रे कजरा रे तेरे कारे कारे नैना [x4] Your kohl, kohl black eyes [x4]
हो तेरे नैना, तेरे नैना, हमें डसते है तेरे नैना Your eyes, your eyes, your eyes bite us
हो Oh
कजरा रे कजरा रे तेरे कारे कारे नैना My kohl, kohl black eyes


हो तुझसे मिलना पुरानी दिल्ली में Oh, to find you in Old Delhi!
छोड़ आएँ निशानी दिल्ली में I left my mark in Delhi
बल्लीमारान से दरीबे तलक from Ballimaran up to Dariba
तेरी मेरी कहानी दिल्ली में Your story and mine is in Delhi


हो काली कमली-वाले, हो याद कर के Oh, having remembered your lotus-like ones
तेरे काले काले नैनों की क़सम खाते हैं I swear by your black, black eyes
तेरे काले काले नैनों की बलाएँ ले लूँ I shall take the afflictions of your black, black eyes
तेरे काले काले नैनों को दुआएँ दे दूँ I shall pray for your black, black eyes


मेरी जान उदास हैं होठों पे प्यास हैं My life is sad, there is thirst on (my) lips
आ जा रे आ जा रे आ जा रे Come, come, come
हो तेरी बातों में क़िमाम की ख़ुश्बू हैं In your talk is the fragrance of kimam
हो तेरा आना भी गरमियों की लू है Oh, your coming is also a hot wind of summer
[both lines x 2]


हो Oh!
मेरी अंगड़ाई न टूटे तू आ जा [x2] My arm-stretching doesn't stop, come! [x2]


कजरा रे … Kohl …
कजरा रे कजरा रे तेरे कारे कारे नैना [x2] Your kohl, kohl black eyes [x2]
हो तेरे नैना तेरे नैना तेरे नैना जुड़वां नैना [x2] Oh, your eyes, your eyes, your twin eyes [x2]
हो तेरे नैना, तेरे नैना, तेरे नैनों में चुपके रहना Oh, your eyes, I must stay hidden in your eyes!
हो कजरा रे कजरा रे तेरे कारे कारे नैना [x2] Your kohl lined black eyes [x2]
कारे कारे … [x3] black, black … [x3]
कजरा रे, कजरा रे … [giggles] (with) kohl, oh, with kohl [giggles]
हाए, हाए, हाए, क्या चल है तेरी! Ah, ah, ah, what a gait you have!
[Madam, I am your only Adam]

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition