Songs
Hairaan Hua



मौला [x2] Master [x2]
जी मौला [x2] Oh master [x2]


हमें भी जलवा-गाह-ए-नाज़ तक लेते चलो मूसा Moses, take me too to that place where beauty manifests itself
तुम्हीं ग़श आ गया तू हसन-ए-जानाँ कौन देखेगा (if) you faint yourself, who will witness the beauty of the beloved?
उन से मिलने को तो क्या कहिए what could be said about encountering him (someday)
उन से मिलने को तो क्या कहिए, जिगर? what could be said about encountering him, dear
ख़ुद से मिलने को ज़माना चाहिए it it takes an age just to encounter oneself?


इस हुस्न पे मैं … This beauty left me …
इस हुस्न पे मैं हैरान हुआ This beauty left me wonderstruck
हैरान हुआ [x8] left me wonderstruck [x8]


इस हुस्न पे मैं This beauty left me …
इस हुस्न पे मैं हैरान हुआ This beauty left me wonderstruck
हैरान हुआ [x4] left me wonderstruck [x4]


तुम सर-ए-हश्र मिलोगे यह सुना है जब से Since hearing they would meet you on Judgement Day
तेरे दीवानों ने इक हश्र उठा रखा है your crazy lovers have made a tumult


यह ग़म्ज़ा-ओ-नाज़ की फ़ौज कशी The ruin (caused by) this army of your seductive/divine looks!
ऐ, दिलबर, तेरे ख़ास अदा [x3] ah, beloved, (by) your distinctive coquetry! [x3]
यह ग़म्ज़ा-ओ-नाज़ की फ़ौज कशी The ruin (caused by) this army of your seductive/divine looks!
ऐ, दिलबर, तेरे ख़ास अदा [x2] Ah, beloved, (by) your distinctive coquetry!


क्या ख़ूब तेरी इस उल्फ़त में [x2] How beautiful being in love with you
मिस्कीन से मैं सुल्तान हुआ I went from destitute to king
हैरान हुआ [x8] It left me wonderstruck [x8]


लकड़ी जल के कोयला गए Wood burned, and became coal
कोयला जल के राख Coal burned, and became ash
मैं पापन ऐसी जली I, such a sinner, burned
न कोयला हुए न राख and became neither coal nor ash


मंसूर हो या सरमद हो सनम Be it Mansur or Sarmad, oh dear
या शम्स मंसूर अलहल्लाज हो [x3] Or be it Shams Tabrezi [x3]
मंसूर हो या सरमद हो सनम Be it Mansur or Sarmad, oh dear
या शम्स मंसूर अलहल्लाज हो [x2] Or be it Shams Tabrezi [x2]
इस तेरी गली में ऐ दिलबर [x2] In your lane, ah, sweetheart [x2]
हर एक का सर क़ुर्बान हुआ every single one of them sacrificed his head
हैरान हुआ [x8] It left me wonderstruck
हैरान … wonderstruck …


जहीं दिल पीता इश्क़ दा जाम Wherever a heart drank the cup of love
सा दिल मस्त ओ मस्त मुदाम [x2] such a heart is always ecstatic [x2]
अल्लाह God
हक़ मौजूद God is present,
सदा मौजूद always present
मौला Master
हक़ मौजूद God is present,
सदा मौजूद always present
जहीं दिल Wherever a heart …
ओ मौला Oh master
जहीं दिल Wherever a heart …
ओ साईं Oh guru
जहीं दिल पीता इश्क़ दा जाम Wherever a heart drank the cup of love
सा दिल मस्त ओ मस्त मुदाम such a heart is always ecstatic [x2]
हक़ मौजूद God is present,
सदा मौजूद always present
मौला Master
हक़ मौजूद God is present,
सदा मौजूद always present


सूली ते मंसूर चढ़ाया And Mansur was hung in the gallows
['ana al-haq] कलाम "I am Truth" (were) his words
मौला Master
['ana al-haq] कलाम "I am Truth" (were) his words
जहीं दिल Wherever a heart …
ओ मौला Oh master
जहीं दिल Wherever a heart …
ओ साईं Oh guru
जहीं दिल Wherever a heart …
ओ मौला Oh Master
जहीं दिल पीता इश्क़ दा जाम Wherever a heart drank the cup of love
सा दिल मस्त ओ मस्त मुदाम [x2] such a heart is always ecstatic [x2]
जहीं दिल Wherever a heart …
ओ मौला Oh master
जहीं दिल Wherever a heart …
ओ मौला Oh master
जहीं दिल Wherever a heart …
ओ मौला Oh master
जहीं दिल पीता इश्क़ दा जाम Wherever a heart drank the cup of love
सा दिल मस्त ओ मस्त मुदाम such a heart is always ecstatic


हक़ मौजूद God is present,
सदा मौजूद always present
मौला Master
हक़ मौजूद God is present,
सदा मौजूद always present
अली Ali
हक़ मौजूद God is present,
सदा मौजूद always present
हक़ हक़ [x3] Truth! Truth! [x3]
जी मौला Oh Master

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition