Songs
Deewani Mastani



[All the stanza in Marathi language]
[navatunī ālī apsarā] [x2] A nymph came from Heaven [x2]
[āśī sundarā sāj sājpunnā] She came decked with precious ornaments
[ālī ālī ālī] She came [x3]
[ālī hō ālī] She came, ah, she came.
[jaisā māṭhī mānlā gajrā] Look how a flower garland
[dōakyēcā najrāṭhēl ṭhēl ticyauvar] is tied in her hair
[ālī ālī] She came [x2]


[All the stanza in Marathi language]
[duniyā cī pyārī tū] She is the beloved one the world
[āgā nārī harnigē] Her gait, that of a deer
[āgā rānī sundarā hā hā] She is a beauty queen
[ālī hō ālī] [x3] She came, ah, she came [x3]


नज़र जो तेरी लगी मैं दीवानी हो गई (Your) gaze fell on mine, then (I) went crazy
दीवानी हाँ दीवानी, दीवानी हो गई crazy, yes, crazy, I went crazy
मशहूर मेरे इश्क़ की कहानी हो गई The tale of my love has become famous
जो जग ने न मानी तो मैं ने भी ठानी I resolved to what the world would not accept
कहाँ थी मैं, देखो कहाँ चली आई Look where I was, and where I've come:
कहते हैं यह दीवानी It's said that this Mastani has gone crazy
मस्तानी हो गई (that this lover has became wanton)


मशहूर मेरे इश्क़ की कहानी हो गई The tale of my love has become famous
जो जग ने न मानी तो मैं ने भी ठानी I resolved to what the world would not accept
कहाँ थी मैं देखो कहाँ चली आई Look where I was, and where I've come:
कहते हैं यह दीवानी it's said that this Mastani went grazy
मस्तानी हो गई (that this lover has became wanton)
दीवानी हाँ दीवानी, दीवानी हो गई Crazy, yes, crazy, I went crazy


ज़ख़्म ऐसा तूने लगाया You inflicted such an wound
दीवानी, दीवानी, दीवानी, that (I) went crazy,
दीवानी हो गई। crazy, crazy, crazy.
मरहम ऐसा तूने लगाया You applied such a balm
रुहानी, रुहानी, रुहानी, that I become spiritual,
रुहानी हो गई। spiritual, spiritual, spiritual.
पहचान मेरे इश्क़ की अब तो [×2] The mark of my love, now just [x2]
रवानी, रवानी, रवानी, has become motion,
रवानी हो गई motion, motion, motion


मशहूर मेरे इश्क़ की कहानी हो गई। The tale of my love has become famous.
कहते हैं It's said that this Mastani has gone grazy
यह दीवानी मस्तानी हो गई (that this lover has became intoxicated)
दीवानी हाँ दीवानी, दीवानी हो गई। Crazy, yes, crazy, I went crazy.
मशहूर मेरे इश्क़ की कहानी हो गई। The tale of my love has become famous.
जो जग ने न मानी तो मैं ने भी ठानी I resolved to what the world would not accept
कहाँ थी मैं देखो कहाँ चली आई Look where I was, and where I've come:
कहते हैं यह दीवानी it's said that this Mastani went crazy
मस्तानी हो गई (that this lover has became wanton)
दीवानी हाँ दीवानी, दीवानी हो गई Crazy, yes, crazy, I went crazy.


सब नूर नूर सा बिखरा है All (else) has scattered like light, like light
इक तू ही ख़यालों में उतरा है only you have surfaced in (my) thoughts
बस झूम, झूम, झूम, झूम जाता है दिल A sway, sway, sway is living in my heart
तू मस्तानी है, You’re frolic / Mastani
तू दीवानी है You’re crazy / in love
पाकीज़ा हस्ती है तेरी तू नूरानी है! Your being is flawless, you are resplendent!
सब नूर नूर सा बिखरा है All (else) has scattered like light, like light
इक तू ही ख़यालों में उतरा है only you have landed in (my) thoughts

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition