Songs
Badtameez Dil



पान में पुदीना देखा, I saw mint in the betel leaf
नाक का नगीना देखा I saw the gem of the nose (stud)
चिकनी चमेली देखा, I saw a smooth jasmine
चिकना कमीना देखा I saw a smooth wicked one
चाँद ने [cheater] हो के [cheat] किया तो The moon became a cheater and cheated,
सारे तारे बोले [gili gili akhaa] so all the stars said: "gili gili akhaa"


मेरी बात, तेरी बात, ज़्यादा बातें बुरी बात My talk, your talk, many words are a bad thing,
थाली में कटोरा ले के, आलू भात, [murī] भात Having taken a bowl in a platter, potato-rice, muri-rice,
मेरे पीछे किसी ने [repeat] किया तो If anyone repeated after me then
साला मैं ने तेरे मुंह पे मारा मुक्का darn, I would have punched you in the face!


इस पे भूत कोई चढ़ा है, Some spirit has risen over it,
ठहरना जाने न doesn't know how to stop
अब तो क्या बुरा क्या भला है Now it doesn't recognize the difference
फ़र्क़ पहचाने न between what is good, what is bad.
ज़िद पकड़ के खड़ा है कम्बख़्त Holding to stubbornness, the unfortunate is moored,
छोड़ना जाने न doesn't know how to let go


बदतमीज़ दिल [x3] Mannerless heart [x3]
माने न [x2] it doesn't heed [x2]
[both verses x2]


यह जो हाल है, सवाल है, कमाल है This a condition that is a conundrum, that is fantastic
जाने न … जाने न … It doesn't know, it doesn't know
बदतमीज़ दिल [x3] Mannerless heart [x3]
माने न … it doesn't heed


हवा में [Havanna] देखा, I've seen Havana from the air
ढमका-फ़ुलाना देखा I've seen this and that
सिंह का सिंघाड़ा खा के, After eating the singhada of a lion
शेर का गुर्राना देखा I saw the lion roar
पूरी दुनिया का गोल गोल चक्कर ले के After touring the whole round, round world,
मैं ने दुनिया को मारा धक्का I pushed the world


[Hey, Bollywood, Hollywood, very very jolly-good]
राई के पहाड़ पर तीन [foot] [Liliput] On a mountain of mustard seeds, I saw 3-foot Lilliput
मेरे पीछे किसी ने [repeat] किया तो If anyone repeats after me then
साला मैं ने तेरे मुंह पे मारा मुक्का I'll punch that rascal in the face


अय्याशी के [one-way] से ख़ुद को It doesn't know how to turn itself away
मोड़ना जाने न, from one-way luxuriousness
कंबल बेवजह शर्म का because it doesn't know how to cover
ओढ़ना जाने न (with) a blanket of shame
ज़िद पकड़ के खड़ा है कम्बख़्त Holding to stubbornness, the unfortunate is moored,
छोड़ना जाने न doesn't know how to let go


बदतमीज़ दिल [x3] Mannerless heart [x3]
माने न [x2] it doesn't heed [x2]
बदतमीज़ दिल [x3] Mannerless heart [x3]
माने न it doesn't heed


आज सारे, चाँद तारे Today all, the moon, the stars,
बन गए हैं [disco lights] have become disco lights
जल के, बुझा के हमको बुला के after burning, being extinguished, and calling to us,
कह रहे हैं: [Party all night!] they were saying: Party all night!


नाता बेतुकी दिल्लगी से, It doesn't know how to break
तोड़ना जाने न the relationship with pointless inclinations
आनेवाले कल की फ़िक्र से, It doesn't know how to attach itself
जुड़ना जाने न with the worries of tomorrow
ज़िद पकड़ के खड़ा है कम्बख़्त Holding to stubbornness, the unfortunate is moored,
छोड़ना जाने न [ha ha] doesn't let go, ha ha


बदतमीज़ दिल [x3] Mannerless heart [x3]
माने न [x2] doesn't heed [x2]
[all stanza x2]


यह जो हाल है, सवाल है, कमाल है This a condition that is a conundrum, that is fantastic
जाने न, जाने न It doesn't know, it doesn't know


बदतमीज़ दिल [x3] Mannerless heart [x3]
माने न … it doesn't heed …

Click here for a Full Clickable Dictionary View of the song, where you can click on each word to obtain a definition